Kommentar zu Könige I 6:4
וַיַּ֣עַשׂ לַבָּ֔יִת חַלּוֹנֵ֖י שְׁקֻפִ֥ים אֲטֻמִֽים׃
Und für das Haus machte er Fenster innen breit und außen schmal.
Rashi on I Kings
That were open [wide] on the outside and closed [narrow] on the inside. Our Rabbis explained [שקופים] as an expression of looking, an opening, an observation;7It was made of a glass-like substance.—Metzudas Dovid. open on the outside and closed on the inside, narrow on the inside, not in the usual manner of other windows8Alternatively, חלוני means “sockets” into which שקפים [=“horizontal beams”] were inserted. The sockets were open only on the inside and did not go all the way through the wall, i.e., they were אטומים [=sealed] and not visible from the outside of the building. which are made for illumination,9They are therefore constructed narrow on the outside and widening towards the inside to allow the light to spread out as it enters. to indicate that it was not in need of illumination.10See Maseches Menachos 86b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy