Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Könige I 1:9

וַיִּזְבַּ֣ח אֲדֹנִיָּ֗הוּ צֹ֤אן וּבָקָר֙ וּמְרִ֔יא עִ֚ם אֶ֣בֶן הַזֹּחֶ֔לֶת אֲשֶׁר־אֵ֖צֶל עֵ֣ין רֹגֵ֑ל וַיִּקְרָ֗א אֶת־כָּל־אֶחָיו֙ בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּלְכָל־אַנְשֵׁ֥י יְהוּדָ֖ה עַבְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

Und Adonija erschlug Schafe, Ochsen und Ferkel am Stein von Zoheleth, der neben En-Rogel liegt. und er nannte alle seine Brüder den König's Söhne und alle Männer von Juda, dem König's Diener;

Rashi on I Kings

And fattened [oxen]. Oxen which are [fattened by being] fed forcefully.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ralbag on I Kings

and fatlings: This is one of the kinds of large, fat cattle.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Kings

The stone of Zocheles. A huge stone used by the young men to test their strength by moving or dragging it. An expression similar to “moving [זוחלין]”20See Misnayoy Mikvaos 5:4,5. water, or, “those that creep [זוחלי] on the earth.”21Devarim 32:24. [Targum] Yonoson rendered [אבן זוחלת as] אבן סכותא [=a lookout stone], upon which people stand and look far into the distance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ralbag on I Kings

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rashi on I Kings

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers