Kommentar zu Könige II 13:19
וַיִּקְצֹ֨ף עָלָ֜יו אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֗ים וַיֹּ֙אמֶר֙ לְהַכּ֨וֹת חָמֵ֤שׁ אוֹ־שֵׁשׁ֙ פְּעָמִ֔ים אָ֛ז הִכִּ֥יתָ אֶת־אֲרָ֖ם עַד־כַּלֵּ֑ה וְעַתָּ֕ה שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים תַּכֶּ֥ה אֶת־אֲרָֽם׃ (ס)
Und der Mann Gottes war zornig auf ihn und sprach: 'Du hättest fünf oder sechs Mal schlagen sollen; Dann hast du Aram geschlagen, bis du es verzehrt hast. während du jetzt Aram nur dreimal schlagen sollst.'
Rashi on II Kings
And [he] said, “[If only] you had struck [the arrows at the ground] five or six times. [I.e.,] you should have.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Kings
Then. Had you done so, you would have struck Arom five or six times, for as a symbol of victory, I placed your hands on the bow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy