Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Könige II 5:17

וַיֹּאמֶר֮ נַעֲמָן֒ וָלֹ֕א יֻתַּן־נָ֣א לְעַבְדְּךָ֔ מַשָּׂ֥א צֶֽמֶד־פְּרָדִ֖ים אֲדָמָ֑ה כִּ֡י לֽוֹא־יַעֲשֶׂה֩ ע֨וֹד עַבְדְּךָ֜ עֹלָ֤ה וָזֶ֙בַח֙ לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים כִּ֖י אִם־לַיהוָֽה׃

Und Naaman sagte: 'Wenn nicht, dann bitte ich dich, lass deinem Diener zwei Maultiere geben'Last der Erde; denn dein Knecht wird fortan weder anderen Göttern Brandopfer noch Opfer bringen, sondern dem HERRN.

Rashi on II Kings

“Please.” An expression of a request, an expression of הַלְוַאי [=were it only so].11Na’amon would not even take a small amount of earth with asking permission. Radak.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

“May there be given.” From this soil of Eretz Yisroel, which is holy, a load [of earth] carried by a team of mules, and I will carry it off to my city, and I will make it [into] an altar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers