Kommentar zu Schemuel II 12:30
וַיִּקַּ֣ח אֶת־עֲטֶֽרֶת־מַלְכָּם֩ מֵעַ֨ל רֹאשׁ֜וֹ וּמִשְׁקָלָ֨הּ כִּכַּ֤ר זָהָב֙ וְאֶ֣בֶן יְקָרָ֔ה וַתְּהִ֖י עַל־רֹ֣אשׁ דָּוִ֑ד וּשְׁלַ֥ל הָעִ֛יר הוֹצִ֖יא הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
Und er nahm die Krone von Malcam von seinem Kopf; und das Gewicht davon war ein Talent von Gold, und darin waren Edelsteine; und es wurde auf David gesetzt's Kopf. Und er brachte die Beute der Stadt hervor, die viel überstieg.
Rashi on II Samuel
The crown of Malkom. The abomination [idol] of the people of Ammon's name was Malkom. Denoting [the word] Moleich.10מוֹלֶךְ is an idol to whom children were sacrificed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Samuel
It was [hung over] Dovid's head. Itai the Gitite annulled it.11This explanation of the verse is stated in Avodah Zoroh 24. It is prohibited for Jews to derive any pleasure from the idols of gentiles. They must be anulled by a gentile, i.e., taken out of the service of idol worship, after which they are permitted to Jews. Itai the Gitite, a gentile, did this to Malkom for Dovid’s sake.
Ask RabbiBookmarkShareCopy