Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Schemuel II 20:8

הֵ֗ם עִם־הָאֶ֤בֶן הַגְּדוֹלָה֙ אֲשֶׁ֣ר בְּגִבְע֔וֹן וַעֲמָשָׂ֖א בָּ֣א לִפְנֵיהֶ֑ם וְיוֹאָ֞ב חָג֣וּר ׀ מִדּ֣וֹ לְבֻשׁ֗וּ ועלו [וְעָלָ֞יו] חֲג֥וֹר חֶ֙רֶב֙ מְצֻמֶּ֤דֶת עַל־מָתְנָיו֙ בְּתַעְרָ֔הּ וְה֥וּא יָצָ֖א וַתִּפֹּֽל׃ (ס)

Als sie an dem großen Stein in Gibeon waren, kam Amasa ihnen entgegen. Und Joab war mit seiner Kriegskleidung umgürtet, die er angezogen hatte, und darauf war ein Gürtel mit einem Schwert, das an seinen Lenden in seiner Scheide befestigt war; und als er hinausging, fiel es heraus.

Rashi on II Samuel

Close to his loins. Very close to his body along the width of his loins, this was not the usual way of carrying a sword. He did so to make it easy for it to fall out so it would not be necessary to take it out of its sheath.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Samuel

He started out [towards Amosoh.]. Towards Amosoh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Samuel

And it fell out. The sword [fell out] from its sheath because it was smooth and sharp and was not hanging on the side of his thigh but it was along the width of his loins. As soon as he [Yoav] leaned forward towards the ground it [the sword] fell out of its sheath and he grabbed it with his right hand without Amosoh noticing anything.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers