Kommentar zu Jeschijahu 5:5
וְעַתָּה֙ אוֹדִֽיעָה־נָּ֣א אֶתְכֶ֔ם אֵ֛ת אֲשֶׁר־אֲנִ֥י עֹשֶׂ֖ה לְכַרְמִ֑י הָסֵ֤ר מְשׂוּכָּתוֹ֙ וְהָיָ֣ה לְבָעֵ֔ר פָּרֹ֥ץ גְּדֵר֖וֹ וְהָיָ֥ה לְמִרְמָֽס׃
Nun will ich euch ankündigen, was ich an meinen Weinberg zu tun gedenke. Wegnehmen will ich seine Hecke, dass er abgeweidet werde, einreißen seinen Zaun, dass er zertreten werde.
Rashi on Isaiah
I will remove its hedge I will remove the fence that covers and protects it. מְשׂוּכָה is a fence of thorns; גָדֵר is a fence of stones.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
משובחו The hedge thereof. Comp. שכים thorns (Num. 33:55).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and it shall be [i.e.,] the vineyard.
Ask RabbiBookmarkShareCopy