Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 11:8

וְשִֽׁעֲשַׁ֥ע יוֹנֵ֖ק עַל־חֻ֣ר פָּ֑תֶן וְעַל֙ מְאוּרַ֣ת צִפְעוֹנִ֔י גָּמ֖וּל יָד֥וֹ הָדָֽה׃

Der Säugling wird spielen auf dem Loche der Natter, in die Höhle des Basilisken wird das kaum entwöhnte Kind seine Hand strecken.

Rashi on Isaiah

shall play Heb. וְשִׁעֲשַׁע, shall play.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ושעשע And shall play. In this sense the word has always the reduplication.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

over the hole of an old snake over a hole in the ground in which the snake makes its nest [krot in O.F.], a cave. an old snake פֶּתֶן. A snake, when it ages, becomes deaf and is called פֶּתֶן. From then on, it cannot be charmed; as it is said (Psalms 58:6): “Who will not hearken to the voice of charmers.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rashi on Isaiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Ibn Ezra on Isaiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rashi on Isaiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Ibn Ezra on Isaiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rashi on Isaiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers