Kommentar zu Jeschijahu 15:2
עָלָ֨ה הַבַּ֧יִת וְדִיבֹ֛ן הַבָּמ֖וֹת לְבֶ֑כִי עַל־נְב֞וֹ וְעַ֤ל מֵֽידְבָא֙ מוֹאָ֣ב יְיֵלִ֔יל בְּכָל־רֹאשָׁ֣יו קָרְחָ֔ה כָּל־זָקָ֖ן גְּרוּעָֽה׃
[Das Volk] ging in das [Götzen]Haus, in Dibon [ging es] auf die Anhöhen zum Weinen; um Nebo und um Medeba jammert Moab auf all seinen Häuptern ist Glatze, jeder Bart abgeschnitten [als Zeichen der Trauer].
Rashi on Isaiah
They went up to the temple, and Dibon Moab went up to the temple, and the people of Dibon to the high places.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
הבית The inhabitant of Bayith.7A. V., To Bajith. יושב הבית═הבית;
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
to weep These would weep in the temple, and these would weep atop their high places.
Ask RabbiBookmarkShareCopy