Kommentar zu Jeschijahu 31:1
ה֣וֹי הַיֹּרְדִ֤ים מִצְרַ֙יִם֙ לְעֶזְרָ֔ה עַל־סוּסִ֖ים יִשָּׁעֵ֑נוּ וַיִּבְטְח֨וּ עַל־רֶ֜כֶב כִּ֣י רָ֗ב וְעַ֤ל פָּֽרָשִׁים֙ כִּֽי־עָצְמ֣וּ מְאֹ֔ד וְלֹ֤א שָׁעוּ֙ עַל־קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־יְהוָ֖ה לֹ֥א דָרָֽשׁוּ׃
O über jene, die nach Ägypten um Hilfe ziehen; sie stützen sich auf dessen Rosse, sie vertrauen auf dessen Wagen, weil sie so zahlreich, und auf dessen Reiter, weil ihrer so sehr viel sind. Aber sie blicken nicht auf den Heiligen Israels, und den Herrn suchen sie nicht.
Rashi on Isaiah
Woe Concerning Hoshea and the ten tribes who went down to Egypt for aid, who sent emissaries to So, king of Egypt (II Kings 17).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
אוי ═ הוי Woe!1See c. i., Note 13.—Woe unto those that go down to Egypt, that do not see the deliverance that is coming, and go thither in order to be saved, but will in fact perish there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
on horses that come from there, for they are swift runners.
Ask RabbiBookmarkShareCopy