Kommentar zu Jeschijahu 40:7
יָבֵ֤שׁ חָצִיר֙ נָ֣בֵֽל צִ֔יץ כִּ֛י ר֥וּחַ יְהוָ֖ה נָ֣שְׁבָה בּ֑וֹ אָכֵ֥ן חָצִ֖יר הָעָֽם׃
Es dorrt das Gras, es welkt die Blume, denn der Odem des Herrn hat es angeweht. Fürwahr, Gras ist das Volk [alle Menschen].
Rashi on Isaiah
shall wilt Heb. נָבֵל, wilt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
חציר Grass. The fresh grass; the word has the same meaning in Arabic.17خَضِرَ Viruit, خَضِرٌ Viridis. (Freytag, Lex. Arab. Lat.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
נשבה Bloweth. Comp. וישב and he drove away (Gen. 15:11), though of a different conjugation.18נשבה is the third person feminine part, of Kal; וישב is the third person masculine future (with ו conversive) of Hiphil.
Ask RabbiBookmarkShareCopy