Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 49:8

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה בְּעֵ֤ת רָצוֹן֙ עֲנִיתִ֔יךָ וּבְי֥וֹם יְשׁוּעָ֖ה עֲזַרְתִּ֑יךָ וְאֶצָּרְךָ֗ וְאֶתֶּנְךָ֙ לִבְרִ֣ית עָ֔ם לְהָקִ֣ים אֶ֔רֶץ לְהַנְחִ֖יל נְחָל֥וֹת שֹׁמֵמֽוֹת׃

So spricht der Herr: Ich habe dich erhört und dir eine Zeit der Gnade gewährt, in einem Tage des Heils steh ich dir bei; ich habe dich gebildet und dich eingesetzt zum Volke meines Bundes, aufzurichten das Land, verödetes Erbe zu verteilen.

Rashi on Isaiah

In a time of favor In the time of prayer, when you seek My favor and appease Me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

בעת רצון עניתיך In an acceptable time I have heard thee. This expression is likewise a proof of the correctness of my opinion.11See preceding note. The meaning of the phrase according to I. E. is: In the time of favour, viz., for the Israelites, when their redemption was prepared, I have also heard thee, the prophet, and decreed to cause thee to be honoured by all. Many, in opposition to the context, refer the pronoun thee to Cyrus. R. Moses thinks that the preposition ב in בעת רצון has the same meaning as in במרחב יה (Ps. 118:5), namely: with. It is not at all unlikely that his opinion is right.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and on a day of salvation When you need salvation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rashi on Isaiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rashi on Isaiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers