Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 62:10

עִבְר֤וּ עִבְרוּ֙ בַּשְּׁעָרִ֔ים פַּנּ֖וּ דֶּ֣רֶךְ הָעָ֑ם סֹ֣לּוּ סֹ֤לּוּ הַֽמְסִלָּה֙ סַקְּל֣וּ מֵאֶ֔בֶן הָרִ֥ימוּ נֵ֖ס עַל־הָעַמִּֽים׃

Ziehet, ziehet durch die Tore, räumet den Weg des Volkes; bahnet, bahnet die Bahn, räumet hinweg die Steine, erhebet ein Panier den Völkern!

Rashi on Isaiah

Pass, pass through the portals Said the prophet, “Pass and return in the portals; turn the heart of the people to the proper path” [after Jonathan].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Go through, etc. Having mentioned the prosperity of the land for the sake of the mourners for Zion, who will enjoy it without anxiety, the prophet continues to describe, how the deliverance of Israel from his exile, and his return to his own land will be with honour; the princes of the nations will say Go through, etc. that is, go through the gates to proclaim in every place Prepare the way of the people, clear it of stones, lift up a standard throughout the whole world.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

pave, pave the highway Heb. סֹלּוּ. Pave the road, batec lokemin in O.F., beat down the road. סֹלּוּ is the same root as מְסִלָּה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rashi on Isaiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rashi on Isaiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers