Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Schemuel II 24:3

וַיֹּ֨אמֶר יוֹאָ֜ב אֶל־הַמֶּ֗לֶךְ וְיוֹסֵ֣ף יְהוָה֩ אֱלֹהֶ֨יךָ אֶל־הָעָ֜ם כָּהֵ֤ם ׀ וְכָהֵם֙ מֵאָ֣ה פְעָמִ֔ים וְעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ רֹא֑וֹת וַאדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ לָ֥מָּה חָפֵ֖ץ בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

Und Joab sprach zu dem König: 'Nun, der HERR, dein Gott, füge dem Volk hinzu, wie viele sie auch sein mögen, hundertfach, und mögen die Augen meines Herrn, des Königs, es sehen; aber warum erfreut sich mein Herr, der König, an dieser Sache?'

Rashi on II Samuel

Their [current] number. [Yoav meant with] the word כׇּהֵם to convey that their amount should double and the second word וְכָהֵם, to convey a second doubling to have now a total of four times [the original population] and then to again double the [new] total for one hundred times.1For a total of two hundred times the current population. It follows that Yoav's blessing was more then Moshe's who said, "One thousand times you [current] number".2Devorim 1:11. Furthermore, Moshe's blessing was only [to take effect] a long time [into the future] but Yoav's was intended [to take effect] immediately as it says [here], "[With] my master, the king's eyes [being able to] see it."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers