Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Könige II 10

CommentaryAudioShareBookmark
1

וּלְאַחְאָ֛ב שִׁבְעִ֥ים בָּנִ֖ים בְּשֹׁמְר֑וֹן וַיִּכְתֹּב֩ יֵה֨וּא סְפָרִ֜ים וַיִּשְׁלַ֣ח שֹׁמְר֗וֹן אֶל־שָׂרֵ֤י יִזְרְעֶאל֙ הַזְּקֵנִ֔ים וְאֶל־הָאֹמְנִ֥ים אַחְאָ֖ב לֵאמֹֽר׃

Jetzt hatte Ahab siebzig Söhne in Samaria. Und Jehu schrieb Briefe und sandte nach Samaria zu den Herrschern Jesreels, sogar zu den Ältesten, und zu denen, die Ahab erzogen hatten, und sprach:

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְעַתָּ֗ה כְּבֹ֨א הַסֵּ֤פֶר הַזֶּה֙ אֲלֵיכֶ֔ם וְאִתְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֑ם וְאִתְּכֶם֙ הָרֶ֣כֶב וְהַסּוּסִ֔ים וְעִ֥יר מִבְצָ֖ר וְהַנָּֽשֶׁק׃

'Und jetzt, sobald dieser Brief zu Ihnen kommt, sehen Sie Ihren Meister'Die Söhne sind bei dir, und es gibt bei dir Streitwagen und Pferde, auch befestigte Städte und Rüstungen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וּרְאִיתֶ֞ם הַטּ֤וֹב וְהַיָּשָׁר֙ מִבְּנֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֔ם וְשַׂמְתֶּ֖ם עַל־כִּסֵּ֣א אָבִ֑יו וְהִֽלָּחֲמ֖וּ עַל־בֵּ֥ית אֲדֹנֵיכֶֽם׃

Sieh dir die besten und besten deines Herrn an's Söhne und setzte ihn auf seinen Vater's Thron und kämpfe für deinen Meister's Haus.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיִּֽרְאוּ֙ מְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וַיֹּ֣אמְר֔וּ הִנֵּה֙ שְׁנֵ֣י הַמְּלָכִ֔ים לֹ֥א עָמְד֖וּ לְפָנָ֑יו וְאֵ֖יךְ נַעֲמֹ֥ד אֲנָֽחְנוּ׃

Aber sie hatten große Angst und sagten: 'Siehe, die beiden Könige standen nicht vor ihm; Wie sollen wir dann stehen?'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיִּשְׁלַ֣ח אֲשֶׁר־עַל־הַבַּ֣יִת וַאֲשֶׁ֪ר עַל־הָעִ֟יר וְהַזְּקֵנִים֩ וְהָאֹמְנִ֨ים אֶל־יֵה֤וּא ׀ לֵאמֹר֙ עֲבָדֶ֣יךָ אֲנַ֔חְנוּ וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־תֹּאמַ֥ר אֵלֵ֖ינוּ נַעֲשֶׂ֑ה לֹֽא־נַמְלִ֣יךְ אִ֔ישׁ הַטּ֥וֹב בְּעֵינֶ֖יךָ עֲשֵֽׂה׃

Und wer über dem Haushalt war, und wer über der Stadt war, die Ältesten und die, die die Kinder erzogen hatten, sandten nach Jehu und sprachen: 'Wir sind deine Diener und werden alles tun, was du uns bieten sollst. wir werden keinen Mann zum König machen; Tu das, was in deinen Augen gut ist.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיִּכְתֹּ֣ב אֲלֵיהֶם֩ סֵ֨פֶר ׀ שֵׁנִ֜ית לֵאמֹ֗ר אִם־לִ֨י אַתֶּ֜ם וּלְקֹלִ֣י ׀ אַתֶּ֣ם שֹׁמְעִ֗ים קְחוּ֙ אֶת־רָאשֵׁי֙ אַנְשֵׁ֣י בְנֵֽי־אֲדֹנֵיכֶ֔ם וּבֹ֧אוּ אֵלַ֛י כָּעֵ֥ת מָחָ֖ר יִזְרְעֶ֑אלָה וּבְנֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ שִׁבְעִ֣ים אִ֔ישׁ אֶת־גְּדֹלֵ֥י הָעִ֖יר מְגַדְּלִ֥ים אוֹתָֽם׃

Dann schrieb er ihnen zum zweiten Mal einen Brief mit den Worten: 'Wenn du auf meiner Seite bist und auf meine Stimme hörst, nimm die Köpfe der Männer, deines Herrn's Söhne, und komm dieses Mal morgen zu mir nach Jesreel.' Nun der König'Die siebzig Söhne waren bei den großen Männern der Stadt, die sie erzogen haben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיְהִ֗י כְּבֹ֤א הַסֵּ֙פֶר֙ אֲלֵיהֶ֔ם וַיִּקְחוּ֙ אֶת־בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַֽיִּשְׁחֲט֖וּ שִׁבְעִ֣ים אִ֑ישׁ וַיָּשִׂ֤ימוּ אֶת־רָֽאשֵׁיהֶם֙ בַּדּוּדִ֔ים וַיִּשְׁלְח֥וּ אֵלָ֖יו יִזְרְעֶֽאלָה׃

Und als der Brief zu ihnen kam, nahmen sie den König's Söhne und tötete sie, sogar siebzig Personen, und steckte ihre Köpfe in Körbe und sandte sie zu ihm nach Jesreel.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיָּבֹ֤א הַמַּלְאָךְ֙ וַיַּגֶּד־ל֣וֹ לֵאמֹ֔ר הֵבִ֖יאוּ רָאשֵׁ֣י בְנֵֽי־הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֗אמֶר שִׂ֣ימוּ אֹתָ֞ם שְׁנֵ֧י צִבֻּרִ֛ים פֶּ֥תַח הַשַּׁ֖עַר עַד־הַבֹּֽקֶר׃

Und da kam ein Bote und sprach zu ihm und sprach: 'Sie haben die Köpfe des Königs gebracht's Söhne.' Und er sagte: 'Lege sie bis zum Morgen in zwei Haufen am Eingang des Tores.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיְהִ֤י בַבֹּ֙קֶר֙ וַיֵּצֵ֣א וַֽיַּעֲמֹ֔ד וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־כָּל־הָעָ֔ם צַדִּקִ֖ים אַתֶּ֑ם הִנֵּ֨ה אֲנִ֜י קָשַׁ֤רְתִּי עַל־אֲדֹנִי֙ וָאֶהְרְגֵ֔הוּ וּמִ֥י הִכָּ֖ה אֶת־כָּל־אֵֽלֶּה׃

Und es begab sich am Morgen, dass er hinausging und aufstand und zu allen Menschen sprach: 'Ihr seid gerecht; Siehe, ich habe mich gegen meinen Herrn verschworen und ihn getötet. aber wer hat all das geschlagen?

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

דְּע֣וּ אֵפ֗וֹא כִּי֩ לֹ֨א יִפֹּ֜ל מִדְּבַ֤ר יְהוָה֙ אַ֔רְצָה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה עַל־בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב וַיהוָ֣ה עָשָׂ֔ה אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד עַבְדּ֥וֹ אֵלִיָּֽהוּ׃

Wisse jetzt, dass nichts von dem Wort des HERRN, das der HERR über das Haus Ahab gesprochen hat, auf die Erde fallen wird; denn der HERR hat getan, was er von seinem Knecht Elia geredet hat.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיַּ֣ךְ יֵה֗וּא אֵ֣ת כָּל־הַנִּשְׁאָרִ֤ים לְבֵית־אַחְאָב֙ בְּיִזְרְעֶ֔אל וְכָל־גְּדֹלָ֖יו וּמְיֻדָּעָ֣יו וְכֹהֲנָ֑יו עַד־בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־ל֖וֹ שָׂרִֽיד׃

Also schlug Jehu alles, was vom Haus Ahab in Jesreel übrig blieb, und alle seine großen Männer und seine vertrauten Freunde und seine Priester, bis ihm nichts mehr übrig blieb.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיָּ֙קָם֙ וַיָּבֹ֔א וַיֵּ֖לֶךְ שֹׁמְר֑וֹן ה֛וּא בֵּֽית־עֵ֥קֶד הָרֹעִ֖ים בַּדָּֽרֶךְ׃

Und er machte sich auf und ging und ging nach Samaria. Und als er im Scherhaus der Hirten im Weg war,

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְיֵה֗וּא מָצָא֙ אֶת־אֲחֵי֙ אֲחַזְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר מִ֣י אַתֶּ֑ם וַיֹּאמְר֗וּ אֲחֵ֤י אֲחַזְיָ֙הוּ֙ אֲנַ֔חְנוּ וַנֵּ֛רֶד לִשְׁל֥וֹם בְּנֵֽי־הַמֶּ֖לֶךְ וּבְנֵ֥י הַגְּבִירָֽה׃

Jehu traf sich mit den Brüdern von Ahasja, dem König von Juda, und sagte: 'Wer seid ihr?' Und sie antworteten: 'Wir sind die Brüder von Ahasja; und wir gehen hinunter, um die Kinder des Königs und die Kinder der Königin zu grüßen.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיֹּ֙אמֶר֙ תִּפְשׂ֣וּם חַיִּ֔ים וַֽיִּתְפְּשׂ֖וּם חַיִּ֑ים וַֽיִּשְׁחָט֞וּם אֶל־בּ֣וֹר בֵּֽית־עֵ֗קֶד אַרְבָּעִ֤ים וּשְׁנַ֙יִם֙ אִ֔ישׁ וְלֹֽא־הִשְׁאִ֥יר אִ֖ישׁ מֵהֶֽם׃ (ס)

Und er sagte: 'Nimm sie lebendig.'Und sie nahmen sie lebendig und töteten sie in der Grube des Scherhauses, sogar zwei und vierzig Männer; keiner von ihnen hat ihn verlassen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיֵּ֣לֶךְ מִשָּׁ֡ם וַיִּמְצָ֣א אֶת־יְהוֹנָדָב֩ בֶּן־רֵכָ֨ב לִקְרָאת֜וֹ וַֽיְבָרְכֵ֗הוּ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו הֲיֵ֧שׁ אֶת־לְבָבְךָ֣ יָשָׁ֗ר כַּאֲשֶׁ֤ר לְבָבִי֙ עִם־לְבָבֶ֔ךָ וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹנָדָ֥ב יֵ֛שׁ וָיֵ֖שׁ תְּנָ֣ה אֶת־יָדֶ֑ךָ וַיִּתֵּ֣ן יָד֔וֹ וַיַּעֲלֵ֥הוּ אֵלָ֖יו אֶל־הַמֶּרְכָּבָֽה׃

Und als er von dort wegging, beleuchtete er Jehonadab, den Sohn Rechabs, der ihm entgegenkam. und er begrüßte ihn und sprach zu ihm:'Ist dein Herz richtig, wie mein Herz mit deinem Herzen ist?' Und Jehonadab antwortete: 'Es ist.' "Wenn es so ist", sagte Jehu, "gib mir deine Hand.'Und er gab ihm seine Hand; und er nahm ihn zu sich in den Wagen. .

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיֹּ֙אמֶר֙ לְכָ֣ה אִתִּ֔י וּרְאֵ֖ה בְּקִנְאָתִ֣י לַיהוָ֑ה וַיַּרְכִּ֥בוּ אֹת֖וֹ בְּרִכְבּֽוֹ׃

Und er sagte: 'Komm mit mir und sieh meinen Eifer für den Herrn.' Also ließen sie ihn in seinem Wagen fahren.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיָּבֹא֙ שֹֽׁמְר֔וֹן וַ֠יַּךְ אֶת־כָּל־הַנִּשְׁאָרִ֧ים לְאַחְאָ֛ב בְּשֹׁמְר֖וֹן עַד־הִשְׁמִיד֑וֹ כִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר אֶל־אֵלִיָּֽהוּ׃ (פ)

Und als er nach Samaria kam, schlug er alles, was Ahab in Samaria übrig blieb, bis er ihn vernichtet hatte nach dem Wort des HERRN, das er zu Elia gesprochen hatte.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיִּקְבֹּ֤ץ יֵהוּא֙ אֶת־כָּל־הָעָ֔ם וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם אַחְאָ֕ב עָבַ֥ד אֶת־הַבַּ֖עַל מְעָ֑ט יֵה֖וּא יַעַבְדֶ֥נּוּ הַרְבֵּֽה׃

Und Jehu versammelte das ganze Volk und sprach zu ihnen: 'Ahab diente Baal ein wenig; aber Jehu wird ihm viel dienen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְעַתָּ֣ה כָל־נְבִיאֵ֣י הַבַּ֡עַל כָּל־עֹבְדָ֣יו וְכָל־כֹּהֲנָיו֩ קִרְא֨וּ אֵלַ֜י אִ֣ישׁ אַל־יִפָּקֵ֗ד כִּי֩ זֶ֨בַח גָּד֥וֹל לִי֙ לַבַּ֔עַל כֹּ֥ל אֲשֶׁר־יִפָּקֵ֖ד לֹ֣א יִֽחְיֶ֑ה וְיֵהוּא֙ עָשָׂ֣ה בְעָקְבָּ֔ה לְמַ֥עַן הַאֲבִ֖יד אֶת־עֹבְדֵ֥י הַבָּֽעַל׃

Nun rufe mir alle Propheten des Baal, alle seine Anbeter und alle seine Priester zu, lass niemanden fehlen; denn ich habe Baal ein großes Opfer zu bringen; wer will, der wird nicht leben.' Aber Jehu tat es auf subtile Weise, um die Anbeter des Baal zu zerstören.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיֹּ֣אמֶר יֵה֗וּא קַדְּשׁ֧וּ עֲצָרָ֛ה לַבַּ֖עַל וַיִּקְרָֽאוּ׃

Und Jehu sagte: 'Heilige eine feierliche Versammlung für Baal.' Und sie verkündeten es.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיִּשְׁלַ֤ח יֵהוּא֙ בְּכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיָּבֹ֙אוּ֙ כָּל־עֹבְדֵ֣י הַבַּ֔עַל וְלֹֽא־נִשְׁאַ֥ר אִ֖ישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־בָ֑א וַיָּבֹ֙אוּ֙ בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיִּמָּלֵ֥א בֵית־הַבַּ֖עַל פֶּ֥ה לָפֶֽה׃

Und Jehu sandte durch ganz Israel. und alle Anbeter des Baal kamen, so dass kein Mann mehr übrig war, der nicht kam. Und sie kamen in das Haus des Baal; und das Haus des Baal wurde von einem Ende zum anderen gefüllt.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיֹּ֗אמֶר לַֽאֲשֶׁר֙ עַל־הַמֶּלְתָּחָ֔ה הוֹצֵ֣א לְב֔וּשׁ לְכֹ֖ל עֹבְדֵ֣י הַבָּ֑עַל וַיֹּצֵ֥א לָהֶ֖ם הַמַּלְבּֽוּשׁ׃

Und er sprach zu dem, der über der Sakristei war: 'Bringe Gewänder für alle Anbeter des Baal hervor.' Und er brachte ihnen Gewänder hervor.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיָּבֹ֥א יֵה֛וּא וִיהוֹנָדָ֥ב בֶּן־רֵכָ֖ב בֵּ֣ית הַבָּ֑עַל וַיֹּ֜אמֶר לְעֹבְדֵ֣י הַבַּ֗עַל חַפְּשׂ֤וּ וּרְאוּ֙ פֶּן־יֶשׁ־פֹּ֤ה עִמָּכֶם֙ מֵעַבְדֵ֣י יְהוָ֔ה כִּ֛י אִם־עֹבְדֵ֥י הַבַּ֖עַל לְבַדָּֽם׃

Und Jehu ging und Jehonadab, der Sohn Rechabs, in das Haus Baals. und er sprach zu den Anbetern des Baal:'Suche und schau, dass hier bei dir keiner der Diener des HERRN ist, sondern nur die Anbeter des Baal.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיָּבֹ֕אוּ לַעֲשׂ֖וֹת זְבָחִ֣ים וְעֹל֑וֹת וְיֵה֞וּא שָׂם־ל֤וֹ בַחוּץ֙ שְׁמֹנִ֣ים אִ֔ישׁ וַיֹּ֗אמֶר הָאִ֤ישׁ אֲשֶׁר־יִמָּלֵט֙ מִן־הָאֲנָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מֵבִ֣יא עַל־יְדֵיכֶ֔ם נַפְשׁ֖וֹ תַּ֥חַת נַפְשֽׁוֹ׃

Und sie gingen hinein, um Opfer und Brandopfer darzubringen. Jetzt hatte Jehu ihn zu vierzig Männern ohne ernannt und sagte:'Wenn einer der Männer, die ich in deine Hände bringe, entkommt, wird sein Leben für sein Leben sein.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיְהִ֞י כְּכַלֹּת֣וֹ ׀ לַעֲשׂ֣וֹת הָעֹלָ֗ה וַיֹּ֣אמֶר יֵ֠הוּא לָרָצִ֨ים וְלַשָּׁלִשִׁ֜ים בֹּ֤אוּ הַכּוּם֙ אִ֣ישׁ אַל־יֵצֵ֔א וַיַּכּ֖וּם לְפִי־חָ֑רֶב וַיַּשְׁלִ֗כוּ הָֽרָצִים֙ וְהַשָּׁ֣לִשִׁ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ עַד־עִ֥יר בֵּית־הַבָּֽעַל׃

Und es begab sich: Sobald er das Brandopfer beendet hatte, sagte Jehu zu der Wache und zu den Hauptleuten: 'Geh hinein und töte sie; lass niemanden hervorkommen.'Und sie schlugen sie mit der Schwertkante; und die Wache und die Hauptleute warfen sie aus und gingen in die Stadt des Hauses Baal.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיֹּצִ֛אוּ אֶת־מַצְּב֥וֹת בֵּית־הַבַּ֖עַל וַֽיִּשְׂרְפֽוּהָ׃

Und sie brachten die Säulen hervor, die im Haus des Baal waren, und verbrannten sie.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַֽיִּתְּצ֔וּ אֵ֖ת מַצְּבַ֣ת הַבָּ֑עַל וַֽיִּתְּצוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיְשִׂמֻ֥הוּ למחראות [לְמֽוֹצָא֖וֹת] עַד־הַיּֽוֹם׃

Und sie brachen die Säule des Baal nieder und brachen das Haus des Baal nieder und machten es zu einem Zughaus bis auf diesen Tag.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַיַּשְׁמֵ֥ד יֵה֛וּא אֶת־הַבַּ֖עַל מִיִּשְׂרָאֵֽל׃

So zerstörte Jehu Baal aus Israel.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

רַ֠ק חֲטָאֵ֞י יָרָבְעָ֤ם בֶּן־נְבָט֙ אֲשֶׁ֣ר הֶחֱטִ֣יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל לֹֽא־סָ֥ר יֵה֖וּא מֵאַֽחֲרֵיהֶ֑ם עֶגְלֵי֙ הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֥ר בֵּֽית־אֵ֖ל וַאֲשֶׁ֥ר בְּדָֽן׃ (ס)

Wie auch immer, von den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, mit denen er Israel zur Sünde machte, entfernte sich Jehu nicht von ihnen, den goldenen Kälbern, die in Bethel und in Dan waren.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־יֵה֗וּא יַ֤עַן אֲשֶׁר־הֱטִיבֹ֙תָ֙ לַעֲשׂ֤וֹת הַיָּשָׁר֙ בְּעֵינַ֔י כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר בִּלְבָבִ֔י עָשִׂ֖יתָ לְבֵ֣ית אַחְאָ֑ב בְּנֵ֣י רְבִעִ֔ים יֵשְׁב֥וּ לְךָ֖ עַל־כִּסֵּ֥א יִשְׂרָאֵֽל׃

Und der HERR sprach zu Jehu: 'Weil du es gut gemacht hast, das auszuführen, was in meinen Augen richtig ist, und dem Haus Ahab nach allem, was in meinem Herzen war, getan hast, werden deine Söhne der vierten Generation auf dem Thron Israels sitzen.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְיֵה֗וּא לֹ֥א שָׁמַ֛ר לָלֶ֛כֶת בְּתֽוֹרַת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּכָל־לְבָב֑וֹ לֹ֣א סָ֗ר מֵעַל֙ חַטֹּ֣אות יָֽרָבְעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃

Aber Jehu achtete nicht darauf, von ganzem Herzen nach dem Gesetz des HERRN, des Gottes Israels, zu wandeln. er entfernte sich nicht von den Sünden Jerobeams, womit er Israel zur Sünde machte.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם הֵחֵ֣ל יְהוָ֔ה לְקַצּ֖וֹת בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּכֵּ֥ם חֲזָאֵ֖ל בְּכָל־גְּב֥וּל יִשְׂרָאֵֽל׃

In jenen Tagen begann der Herr, Israel zu verkürzen; und Hazael schlug sie an allen Grenzen Israels:

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

מִן־הַיַּרְדֵּן֙ מִזְרַ֣ח הַשֶּׁ֔מֶשׁ אֵ֚ת כָּל־אֶ֣רֶץ הַגִּלְעָ֔ד הַגָּדִ֥י וְהָרֻאובֵנִ֖י וְהַֽמְנַשִּׁ֑י מֵעֲרֹעֵר֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־נַ֣חַל אַרְנֹ֔ן וְהַגִּלְעָ֖ד וְהַבָּשָֽׁן׃

vom Jordan nach Osten, das ganze Land Gilead, die Gaditer und die Rubeniter und die Manassiter, von Aroer, das sich im Tal von Arnon befindet, sogar Gilead und Basan.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֥י יֵה֛וּא וְכָל־אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה וְכָל־גְּבוּרָת֑וֹ הֲלֽוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Nun, der Rest der Taten Jehus und alles, was er getan hat und all seine Macht, sind sie nicht im Buch der Chroniken der Könige von Israel geschrieben?

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וַיִּשְׁכַּ֤ב יֵהוּא֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקְבְּר֥וּ אֹת֖וֹ בְּשֹׁמְר֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהוֹאָחָ֥ז בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃

Und Jehu schlief mit seinen Vätern; und sie begruben ihn in Samaria. Und Joahas, sein Sohn, regierte an seiner Stelle.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וְהַיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֨ר מָלַ֤ךְ יֵהוּא֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנֶֽה־שָׁנָ֖ה בְּשֹׁמְרֽוֹן׃ (פ)

Und die Zeit, in der Jehu in Samaria über Israel regierte, war achtundzwanzig Jahre.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel