Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Schemuel II 12

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיִּשְׁלַ֧ח יְהוָ֛ה אֶת־נָתָ֖ן אֶל־דָּוִ֑ד וַיָּבֹ֣א אֵלָ֗יו וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ שְׁנֵ֣י אֲנָשִׁ֗ים הָיוּ֙ בְּעִ֣יר אֶחָ֔ת אֶחָ֥ד עָשִׁ֖יר וְאֶחָ֥ד רָֽאשׁ׃

Und der HERR sandte Nathan zu David. Und er kam zu ihm und sprach zu ihm:'In einer Stadt waren zwei Männer: der eine reich und der andere arm.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

לְעָשִׁ֗יר הָיָ֛ה צֹ֥אן וּבָקָ֖ר הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃

Der reiche Mann hatte mehr als viele Herden und Herden;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְלָרָ֣שׁ אֵֽין־כֹּ֗ל כִּי֩ אִם־כִּבְשָׂ֨ה אַחַ֤ת קְטַנָּה֙ אֲשֶׁ֣ר קָנָ֔ה וַיְחַיֶּ֕הָ וַתִּגְדַּ֥ל עִמּ֛וֹ וְעִם־בָּנָ֖יו יַחְדָּ֑ו מִפִּתּ֨וֹ תֹאכַ֜ל וּמִכֹּס֤וֹ תִשְׁתֶּה֙ וּבְחֵיק֣וֹ תִשְׁכָּ֔ב וַתְּהִי־ל֖וֹ כְּבַֽת׃

aber der arme Mann hatte nichts außer einem kleinen Mutterschaf, das er gekauft und aufgezogen hatte; und es wuchs zusammen mit ihm und mit seinen Kindern auf; es aß von seinem eigenen Bissen und trank von seiner eigenen Tasse und lag in seiner Brust und war für ihn wie eine Tochter.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיָּ֣בֹא הֵלֶךְ֮ לְאִ֣ישׁ הֶֽעָשִׁיר֒ וַיַּחְמֹ֗ל לָקַ֤חַת מִצֹּאנוֹ֙ וּמִבְּקָר֔וֹ לַעֲשׂ֕וֹת לָאֹרֵ֖חַ הַבָּא־ל֑וֹ וַיִּקַּ֗ח אֶת־כִּבְשַׂת֙ הָאִ֣ישׁ הָרָ֔אשׁ וַֽיַּעֲשֶׂ֔הָ לָאִ֖ישׁ הַבָּ֥א אֵלָֽיו׃

Und es kam ein Reisender zu dem reichen Mann, und er verschonte es, seine eigene Herde und seine eigene Herde zu nehmen, um sich für den Wanderer zu kleiden, der zu ihm gekommen war, aber den armen Mann nahm's Lamm und zog es für den Mann an, der zu ihm gekommen war.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיִּֽחַר־אַ֥ף דָּוִ֛ד בָּאִ֖ישׁ מְאֹ֑ד וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־נָתָ֔ן חַי־יְהוָ֕ה כִּ֣י בֶן־מָ֔וֶת הָאִ֖ישׁ הָעֹשֶׂ֥ה זֹֽאת׃

Und David's Zorn wurde stark gegen den Mann entfacht; und er sagte zu Nathan:'Wenn der Herr lebt, hat der Mann, der dies getan hat, den Tod verdient;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְאֶת־הַכִּבְשָׂ֖ה יְשַׁלֵּ֣ם אַרְבַּעְתָּ֑יִם עֵ֗קֶב אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה וְעַ֖ל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־חָמָֽל׃

und er wird das Lamm vierfach wiederherstellen, weil er dies getan hat und weil er kein Mitleid hatte.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיֹּ֧אמֶר נָתָ֛ן אֶל־דָּוִ֖ד אַתָּ֣ה הָאִ֑ישׁ כֹּה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אָנֹכִ֞י מְשַׁחְתִּ֤יךָֽ לְמֶ֙לֶךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָנֹכִ֥י הִצַּלְתִּ֖יךָ מִיַּ֥ד שָׁאֽוּל׃

Und Nathan sprach zu David: 'Du bist der Mann. So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe dich zum König über Israel gesalbt und dich aus der Hand Sauls befreit;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וָאֶתְּנָ֨ה לְךָ֜ אֶת־בֵּ֣ית אֲדֹנֶ֗יךָ וְאֶת־נְשֵׁ֤י אֲדֹנֶ֙יךָ֙ בְּחֵיקֶ֔ךָ וָאֶתְּנָ֣ה לְךָ֔ אֶת־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל וִֽיהוּדָ֑ה וְאִ֨ם־מְעָ֔ט וְאֹסִ֥פָה לְּךָ֖ כָּהֵ֥נָּה וְכָהֵֽנָּה׃

und ich gab dir deinen Herrn's Haus und dein Herr's Frauen in deinen Busen und gaben dir das Haus Israel und Juda; und wenn das zu wenig wäre, dann würde ich dir so viel mehr hinzufügen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מַדּ֜וּעַ בָּזִ֣יתָ ׀ אֶת־דְּבַ֣ר יְהוָ֗ה לַעֲשׂ֣וֹת הָרַע֮ בעינו [בְּעֵינַי֒] אֵ֣ת אוּרִיָּ֤ה הַֽחִתִּי֙ הִכִּ֣יתָ בַחֶ֔רֶב וְאֶ֨ת־אִשְׁתּ֔וֹ לָקַ֥חְתָּ לְּךָ֖ לְאִשָּׁ֑ה וְאֹת֣וֹ הָרַ֔גְתָּ בְּחֶ֖רֶב בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃

Warum hast du das Wort des HERRN verachtet, um das zu tun, was in meinen Augen böse ist? Uria, der Hethiter, hast du mit dem Schwert geschlagen, und seine Frau hast du als deine Frau genommen, und ihn hast du mit dem Schwert der Kinder Ammon getötet.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְעַתָּ֗ה לֹא־תָס֥וּר חֶ֛רֶב מִבֵּיתְךָ֖ עַד־עוֹלָ֑ם עֵ֚קֶב כִּ֣י בְזִתָ֔נִי וַתִּקַּ֗ח אֶת־אֵ֙שֶׁת֙ אוּרִיָּ֣ה הַחִתִּ֔י לִהְי֥וֹת לְךָ֖ לְאִשָּֽׁה׃ (ס)

Nun wird das Schwert niemals von deinem Haus abweichen. weil du mich verachtet und die Frau von Uria, dem Hethiter, zu deiner Frau genommen hast.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְנִי֩ מֵקִ֨ים עָלֶ֤יךָ רָעָה֙ מִבֵּיתֶ֔ךָ וְלָקַחְתִּ֤י אֶת־נָשֶׁ֙יךָ֙ לְעֵינֶ֔יךָ וְנָתַתִּ֖י לְרֵעֶ֑יךָ וְשָׁכַב֙ עִם־נָשֶׁ֔יךָ לְעֵינֵ֖י הַשֶּׁ֥מֶשׁ הַזֹּֽאת׃

So spricht der Herr: Siehe, ich werde das Böse gegen dich aus deinem eigenen Haus auferwecken, und ich werde deine Frauen vor deine Augen nehmen und sie deinem Nächsten geben, und er wird bei deinen Frauen liegen vor den Augen dieser Sonne .

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כִּ֥י אַתָּ֖ה עָשִׂ֣יתָ בַסָּ֑תֶר וַאֲנִ֗י אֶעֱשֶׂה֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה נֶ֥גֶד כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל וְנֶ֥גֶד הַשָּֽׁמֶשׁ׃ (ס)

Denn du hast es heimlich getan; aber ich werde dies vor ganz Israel und vor der Sonne tun.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־נָתָ֔ן חָטָ֖אתִי לַֽיהוָ֑ה (ס) וַיֹּ֨אמֶר נָתָ֜ן אֶל־דָּוִ֗ד גַּם־יְהוָ֛ה הֶעֱבִ֥יר חַטָּאתְךָ֖ לֹ֥א תָמֽוּת׃

Und David sprach zu Nathan: 'Ich habe gegen den HERRN gesündigt.' Und Nathan sprach zu David: 'Der HERR hat auch deine Sünde weggelegt; du sollst nicht sterben

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אֶ֗פֶס כִּֽי־נִאֵ֤ץ נִאַ֙צְתָּ֙ אֶת־אֹיְבֵ֣י יְהוָ֔ה בַּדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה גַּ֗ם הַבֵּ֛ן הַיִּלּ֥וֹד לְךָ֖ מ֥וֹת יָמֽוּת׃

Aber weil du durch diese Tat die Feinde des HERRN stark gelästert hast, wird auch das Kind, das dir geboren wurde, mit Sicherheit sterben.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיֵּ֥לֶךְ נָתָ֖ן אֶל־בֵּית֑וֹ וַיִּגֹּ֣ף יְהוָ֗ה אֶת־הַיֶּ֜לֶד אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֧ה אֵֽשֶׁת־אוּרִיָּ֛ה לְדָוִ֖ד וַיֵּאָנַֽשׁ׃

Und Nathan ging zu seinem Haus. Und der HERR schlug das Kind, das Uria war's Frau gebar David, und es war sehr krank.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיְבַקֵּ֥שׁ דָּוִ֛ד אֶת־הָאֱלֹהִ֖ים בְּעַ֣ד הַנָּ֑עַר וַיָּ֤צָם דָּוִד֙ צ֔וֹם וּבָ֥א וְלָ֖ן וְשָׁכַ֥ב אָֽרְצָה׃

David bat deshalb Gott um das Kind; und David fastete, und so oft er hineinging, lag er die ganze Nacht auf der Erde.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיָּקֻ֜מוּ זִקְנֵ֤י בֵיתוֹ֙ עָלָ֔יו לַהֲקִימ֖וֹ מִן־הָאָ֑רֶץ וְלֹ֣א אָבָ֔ה וְלֹֽא־בָרָ֥א אִתָּ֖ם לָֽחֶם׃

Und die Ältesten seines Hauses machten sich auf und stellten sich neben ihn, um ihn von der Erde zu erheben; aber er wollte nicht und er aß auch kein Brot mit ihnen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיְהִ֛י בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י וַיָּ֣מָת הַיָּ֑לֶד וַיִּֽרְאוּ֩ עַבְדֵ֨י דָוִ֜ד לְהַגִּ֥יד ל֣וֹ ׀ כִּי־מֵ֣ת הַיֶּ֗לֶד כִּ֤י אָֽמְרוּ֙ הִנֵּה֩ בִהְי֨וֹת הַיֶּ֜לֶד חַ֗י דִּבַּ֤רְנוּ אֵלָיו֙ וְלֹא־שָׁמַ֣ע בְּקוֹלֵ֔נוּ וְאֵ֨יךְ נֹאמַ֥ר אֵלָ֛יו מֵ֥ת הַיֶּ֖לֶד וְעָשָׂ֥ה רָעָֽה׃

Und am siebten Tag starb das Kind. Und die Knechte Davids fürchteten, ihm zu sagen, das Kind sei tot; denn sie sagten:'Siehe, während das Kind noch lebte, sprachen wir zu ihm, und er hörte nicht auf unsere Stimme; Wie sollen wir ihm dann sagen, dass das Kind tot ist, damit es sich selbst Schaden zufügt?'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַיַּ֣רְא דָּוִ֗ד כִּ֤י עֲבָדָיו֙ מִֽתְלַחֲשִׁ֔ים וַיָּ֥בֶן דָּוִ֖ד כִּ֣י מֵ֣ת הַיָּ֑לֶד וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֧ד אֶל־עֲבָדָ֛יו הֲמֵ֥ת הַיֶּ֖לֶד וַיֹּ֥אמְרוּ מֵֽת׃

Aber als David sah, dass seine Diener zusammen flüsterten, bemerkte David, dass das Kind tot war; und David sprach zu seinen Knechten:'Ist das Kind tot?' Und sie sagten: 'Er ist tot.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיָּקָם֩ דָּוִ֨ד מֵהָאָ֜רֶץ וַיִּרְחַ֣ץ וַיָּ֗סֶךְ וַיְחַלֵּף֙ שמלתו [שִׂמְלֹתָ֔יו] וַיָּבֹ֥א בֵית־יְהוָ֖ה וַיִּשְׁתָּ֑חוּ וַיָּבֹא֙ אֶל־בֵּית֔וֹ וַיִּשְׁאַ֕ל וַיָּשִׂ֥ימוּ ל֛וֹ לֶ֖חֶם וַיֹּאכַֽל׃

Dann erhob sich David von der Erde und wusch sich und salbte sich und wechselte seine Kleidung; und er kam in das Haus des HERRN und betete an; dann kam er zu seinem eigenen Haus; und als er es verlangte, stellten sie ihm Brot vor, und er aß.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיֹּאמְר֤וּ עֲבָדָיו֙ אֵלָ֔יו מָֽה־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑יתָה בַּעֲב֞וּר הַיֶּ֤לֶד חַי֙ צַ֣מְתָּ וַתֵּ֔בְךְּ וְכַֽאֲשֶׁר֙ מֵ֣ת הַיֶּ֔לֶד קַ֖מְתָּ וַתֹּ֥אכַל לָֽחֶם׃

Da sprachen seine Knechte zu ihm: 'Was hast du getan? du hast gefastet und um das Kind geweint, als es noch lebte; aber als das Kind tot war, bist du aufgestanden und hast Brot gegessen.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיֹּ֕אמֶר בְּעוֹד֙ הַיֶּ֣לֶד חַ֔י צַ֖מְתִּי וָֽאֶבְכֶּ֑ה כִּ֤י אָמַ֙רְתִּי֙ מִ֣י יוֹדֵ֔עַ יחנני [וְחַנַּ֥נִי] יְהוָ֖ה וְחַ֥י הַיָּֽלֶד׃

Und er sagte: 'Während das Kind noch lebte, fastete ich und weinte; denn ich sagte: Wer weiß, ob der HERR mir nicht gnädig sein wird, damit das Kind lebt?

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְעַתָּ֣ה ׀ מֵ֗ת לָ֤מָּה זֶּה֙ אֲנִ֣י צָ֔ם הַאוּכַ֥ל לַהֲשִׁיב֖וֹ ע֑וֹד אֲנִי֙ הֹלֵ֣ךְ אֵלָ֔יו וְה֖וּא לֹֽא־יָשׁ֥וּב אֵלָֽי׃

Aber jetzt ist er tot, warum sollte ich fasten? kann ich ihn wieder zurückbringen Ich werde zu ihm gehen, aber er wird nicht zu mir zurückkehren.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיְנַחֵ֣ם דָּוִ֗ד אֵ֚ת בַּת־שֶׁ֣בַע אִשְׁתּ֔וֹ וַיָּבֹ֥א אֵלֶ֖יהָ וַיִּשְׁכַּ֣ב עִמָּ֑הּ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֗ן ויקרא [וַתִּקְרָ֤א] אֶת־שְׁמוֹ֙ שְׁלֹמֹ֔ה וַיהוָ֖ה אֲהֵבֽוֹ׃

Und David tröstete seine Frau Bath-sheba und ging zu ihr und legte sich zu ihr; und sie gebar einen Sohn und nannte ihn Salomo. Und der HERR liebte ihn;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיִּשְׁלַ֗ח בְּיַד֙ נָתָ֣ן הַנָּבִ֔יא וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ יְדִ֣ידְיָ֑הּ בַּעֲב֖וּר יְהוָֽה׃ (פ)

und er sandte durch die Hand des Propheten Nathan und nannte seinen Namen Jedidiah für den HERRN'S willen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיִּלָּ֣חֶם יוֹאָ֔ב בְּרַבַּ֖ת בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וַיִּלְכֹּ֖ד אֶת־עִ֥יר הַמְּלוּכָֽה׃

Nun kämpfte Joab gegen Rabbah von den Kindern Ammon und eroberte die königliche Stadt.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַיִּשְׁלַ֥ח יוֹאָ֛ב מַלְאָכִ֖ים אֶל־דָּוִ֑ד וַיֹּ֙אמֶר֙ נִלְחַ֣מְתִּי בְרַבָּ֔ה גַּם־לָכַ֖דְתִּי אֶת־עִ֥יר הַמָּֽיִם׃

Und Joab sandte Boten zu David und sprach: 'Ich habe gegen Rabbah gekämpft, ja, ich habe die Stadt der Gewässer erobert.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְעַתָּ֗ה אֱסֹף֙ אֶת־יֶ֣תֶר הָעָ֔ם וַחֲנֵ֥ה עַל־הָעִ֖יר וְלָכְדָ֑הּ פֶּן־אֶלְכֹּ֤ד אֲנִי֙ אֶת־הָעִ֔יר וְנִקְרָ֥א שְׁמִ֖י עָלֶֽיהָ׃

Nun versammle nun den Rest des Volkes und lagere dich gegen die Stadt und nimm sie; Damit ich nicht die Stadt nehme und sie nach meinem Namen benannt wird.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וַיֶּאֱסֹ֥ף דָּוִ֛ד אֶת־כָּל־הָעָ֖ם וַיֵּ֣לֶךְ רַבָּ֑תָה וַיִּלָּ֥חֶם בָּ֖הּ וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃

Und David versammelte das ganze Volk und ging zu Rabbah und kämpfte dagegen und nahm es.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וַיִּקַּ֣ח אֶת־עֲטֶֽרֶת־מַלְכָּם֩ מֵעַ֨ל רֹאשׁ֜וֹ וּמִשְׁקָלָ֨הּ כִּכַּ֤ר זָהָב֙ וְאֶ֣בֶן יְקָרָ֔ה וַתְּהִ֖י עַל־רֹ֣אשׁ דָּוִ֑ד וּשְׁלַ֥ל הָעִ֛יר הוֹצִ֖יא הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃

Und er nahm die Krone von Malcam von seinem Kopf; und das Gewicht davon war ein Talent von Gold, und darin waren Edelsteine; und es wurde auf David gesetzt's Kopf. Und er brachte die Beute der Stadt hervor, die viel überstieg.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְאֶת־הָעָ֨ם אֲשֶׁר־בָּ֜הּ הוֹצִ֗יא וַיָּ֣שֶׂם בַּ֠מְּגֵרָה וּבַחֲרִצֵ֨י הַבַּרְזֶ֜ל וּֽבְמַגְזְרֹ֣ת הַבַּרְזֶ֗ל וְהֶעֱבִ֤יר אוֹתָם֙ במלכן [בַּמַּלְבֵּ֔ן] וְכֵ֣ן יַעֲשֶׂ֔ה לְכֹ֖ל עָרֵ֣י בְנֵֽי־עַמּ֑וֹן וַיָּ֧שָׁב דָּוִ֛ד וְכָל־הָעָ֖ם יְרוּשָׁלִָֽם׃ (פ)

Und er brachte die Leute hervor, die darin waren, und legte sie unter Sägen und unter Eggen aus Eisen und unter Äxte aus Eisen und ließ sie durch den Ziegelstein gehen; und so tat er es allen Städten der Kinder Ammon. Und David und das ganze Volk kehrten nach Jerusalem zurück.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel