Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Jeschijahu 53

CommentaryAudioShareBookmark
1

מִ֥י הֶאֱמִ֖ין לִשְׁמֻעָתֵ֑נוּ וּזְר֥וֹעַ יְהוָ֖ה עַל־מִ֥י נִגְלָֽתָה׃

[Sie werden zu einander sprechen]: Wer hätte unserer Kunde geglaubt? Über wem hat sich der Arm des Herrn offenbart?

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיַּ֨עַל כַּיּוֹנֵ֜ק לְפָנָ֗יו וְכַשֹּׁ֙רֶשׁ֙ מֵאֶ֣רֶץ צִיָּ֔ה לֹא־תֹ֥אַר ל֖וֹ וְלֹ֣א הָדָ֑ר וְנִרְאֵ֥הוּ וְלֹֽא־מַרְאֶ֖ה וְנֶחְמְדֵֽהוּ׃

Er schoss auf wie ein Reis vor [Gott], wie eine Wurzel aus unfruchtbarem Boden, er, der nicht wohlgeformt und nicht schön war, dass wir auf ihn gesehen hätten, und unansehnlich, dass wir sein begehrten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

נִבְזֶה֙ וַחֲדַ֣ל אִישִׁ֔ים אִ֥ישׁ מַכְאֹב֖וֹת וִיד֣וּעַ חֹ֑לִי וּכְמַסְתֵּ֤ר פָּנִים֙ מִמֶּ֔נּוּ נִבְזֶ֖ה וְלֹ֥א חֲשַׁבְנֻֽהוּ׃

Verachtet und gemieden von Menschen, ein Mann der Schmerzen, von Leiden heimgesucht und so geschaffen, dass man vor ihm [vor Ekel] das Antlitz verhüllte, wir verachteten und hielten ihn für nichts.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אָכֵ֤ן חֳלָיֵ֙נוּ֙ ה֣וּא נָשָׂ֔א וּמַכְאֹבֵ֖ינוּ סְבָלָ֑ם וַאֲנַ֣חְנוּ חֲשַׁבְנֻ֔הוּ נָג֛וּעַ מֻכֵּ֥ה אֱלֹהִ֖ים וּמְעֻנֶּֽה׃

Aber unser Leiden trug er und unsere Schmerzen lud er sich auf; wir aber hielten ihn für einen, der von Gott gezüchtigt, geschlagen und niedergebeugt ist.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְהוּא֙ מְחֹלָ֣ל מִפְּשָׁעֵ֔נוּ מְדֻכָּ֖א מֵעֲוֺנֹתֵ֑ינוּ מוּסַ֤ר שְׁלוֹמֵ֙נוּ֙ עָלָ֔יו וּבַחֲבֻרָת֖וֹ נִרְפָּא־לָֽנוּ׃

Er war verwundet ob unserer Missetaten, zermalmt ob unserer Sünden. Die Strafe zu unserm Heile traf ihn, und durch seine Wunde sind wir genesen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כֻּלָּ֙נוּ֙ כַּצֹּ֣אן תָּעִ֔ינוּ אִ֥ישׁ לְדַרְכּ֖וֹ פָּנִ֑ינוּ וַֽיהוָה֙ הִפְגִּ֣יעַ בּ֔וֹ אֵ֖ת עֲוֺ֥ן כֻּלָּֽנוּ׃

Wir alle irrten wie Schafe, jeglicher seines Weges wandten wir uns ab; der Herr aber suchte ihn heim für unser aller Schuld.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

נִגַּ֨שׂ וְה֣וּא נַעֲנֶה֮ וְלֹ֣א יִפְתַּח־פִּיו֒ כַּשֶּׂה֙ לַטֶּ֣בַח יוּבָ֔ל וּכְרָחֵ֕ל לִפְנֵ֥י גֹזְזֶ֖יהָ נֶאֱלָ֑מָה וְלֹ֥א יִפְתַּ֖ח פִּֽיו׃

Er war bedrückt, aber er ergab sich und tat seinen Mund nicht auf, wie ein Lamm, das zum Schlachten geführt wird, und wie ein stummes Schaf vor seinen Scherer; er tat seinen Mund nicht auf.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

מֵעֹ֤צֶר וּמִמִּשְׁפָּט֙ לֻקָּ֔ח וְאֶת־דּוֹר֖וֹ מִ֣י יְשׂוֹחֵ֑חַ כִּ֤י נִגְזַר֙ מֵאֶ֣רֶץ חַיִּ֔ים מִפֶּ֥שַׁע עַמִּ֖י נֶ֥גַע לָֽמוֹ׃

Ohne Schutz und Recht wurde er hingerafft. Wer sprach für ihn mit seinen Zeitgenossen? Er wurde abgeschnitten vom Leben wegen der Missetat meines Volkes, wegen der Strafe, die diesem gebührte.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיִּתֵּ֤ן אֶת־רְשָׁעִים֙ קִבְר֔וֹ וְאֶת־עָשִׁ֖יר בְּמֹתָ֑יו עַ֚ל לֹא־חָמָ֣ס עָשָׂ֔ה וְלֹ֥א מִרְמָ֖ה בְּפִֽיו׃

[Der Feind] bestimmte ihm unter Frevlern sein Grab und gleich dem Bösewicht seinen Tod, ob er auch keine Gewalt geübt, und kein Trug in seinem Munde gewesen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיהוָ֞ה חָפֵ֤ץ דַּכְּאוֹ֙ הֶֽחֱלִ֔י אִם־תָּשִׂ֤ים אָשָׁם֙ נַפְשׁ֔וֹ יִרְאֶ֥ה זֶ֖רַע יַאֲרִ֣יךְ יָמִ֑ים וְחֵ֥פֶץ יְהוָ֖ה בְּיָד֥וֹ יִצְלָֽח׃

Doch der Herr wollte ihn durch Leiden zermalmen; weil er sich zum Sühnopfer gebracht, erhält er Nachkommen], die lange leben, und des Herrn Wille gelingt durch dessen Hand.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

מֵעֲמַ֤ל נַפְשׁוֹ֙ יִרְאֶ֣ה יִשְׂבָּ֔ע בְּדַעְתּ֗וֹ יַצְדִּ֥יק צַדִּ֛יק עַבְדִּ֖י לָֽרַבִּ֑ים וַעֲוֺנֹתָ֖ם ה֥וּא יִסְבֹּֽל׃

Aller Qual ledig soll er [Nachkommen] sehen und satt [an Tagen] werden, durch seine Erkenntnis wird rechtfertigen der Gerechte, mein Knecht, bei den vielen, dass er ihre Schuld sich aufgeladen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

לָכֵ֞ן אֲחַלֶּק־ל֣וֹ בָרַבִּ֗ים וְאֶת־עֲצוּמִים֮ יְחַלֵּ֣ק שָׁלָל֒ תַּ֗חַת אֲשֶׁ֨ר הֶעֱרָ֤ה לַמָּ֙וֶת֙ נַפְשׁ֔וֹ וְאֶת־פֹּשְׁעִ֖ים נִמְנָ֑ה וְהוּא֙ חֵטְא־רַבִּ֣ים נָשָׂ֔א וְלַפֹּשְׁעִ֖ים יַפְגִּֽיעַ׃ (ס)

Fürwahr, ich will ihm zu Teil geben unter den Großen, und mit Mächtigen soll er die Beute teilen dafür, dass er dem Tode bloßgestellt sein Leben und zu den Missetätern gezählt wurde, da er doch die Sünden der vielen trug und für Missetäter heimgesucht wurde.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel