Mischlej 19
טֽוֹב־רָ֭שׁ הוֹלֵ֣ךְ בְּתֻמּ֑וֹ מֵעִקֵּ֥שׁ שְׂ֝פָתָ֗יו וְה֣וּא כְסִֽיל׃
Besser ist der Arme, der in seiner Integrität wandelt, als der, der in seinen Lippen pervers und gleichzeitig ein Narr ist.
גַּ֤ם בְּלֹא־דַ֣עַת נֶ֣פֶשׁ לֹא־ט֑וֹב וְאָ֖ץ בְּרַגְלַ֣יִם חוֹטֵֽא׃
Auch dass die Seele ohne Wissen ist, ist nicht gut; Und wer mit seinen Füßen hastet, sündigt.
אִוֶּ֣לֶת אָ֭דָם תְּסַלֵּ֣ף דַּרְכּ֑וֹ וְעַל־יְ֝הוָ֗ה יִזְעַ֥ף לִבּֽוֹ׃
Die Torheit des Menschen verdreht seinen Weg; Und sein Herz ärgert sich über den HERRN.
ה֗וֹן יֹ֭סִיף רֵעִ֣ים רַבִּ֑ים וְ֝דָ֗ל מֵרֵ֥עהוּ יִפָּרֵֽד׃
Reichtum fügt viele Freunde hinzu; Aber was die Armen betrifft, so trennt sich sein Freund von ihm.
עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים לֹ֣א יִמָּלֵֽט׃
Ein falscher Zeuge soll nicht ungestraft bleiben; Und wer Lügen ausatmet, wird nicht entkommen.
רַ֭בִּים יְחַלּ֣וּ פְנֵֽי־נָדִ֑יב וְכָל־הָ֝רֵ֗עַ לְאִ֣ישׁ מַתָּֽן׃
Viele werden um die Gunst des liberalen Mannes bitten; Und jeder Mann ist ein Freund für den, der Geschenke gibt.
כָּ֥ל אֲחֵי־רָ֨שׁ ׀ שְֽׂנֵאֻ֗הוּ אַ֤ף כִּ֣י מְ֭רֵעֵהוּ רָחֲק֣וּ מִמֶּ֑נּוּ מְרַדֵּ֖ף אֲמָרִ֣ים לא־[לוֹ־] הֵֽמָּה׃
Alle Brüder der Armen hassen ihn; Wie viel mehr gehen seine Freunde weit von ihm weg! Wer Worte verfolgt, wendet sich gegen ihn.
קֹֽנֶה־לֵּ֭ב אֹהֵ֣ב נַפְשׁ֑וֹ שֹׁמֵ֥ר תְּ֝בוּנָ֗ה לִמְצֹא־טֽוֹב׃
Wer Weisheit erlangt, liebt seine eigene Seele; Wer Verständnis behält, wird Gutes finden.
עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑ה וְיָפִ֖יחַ כְּזָבִ֣ים יֹאבֵֽד׃ (פ)
Ein falscher Zeuge soll nicht ungestraft bleiben; Und wer Lügen ausatmet, wird zugrunde gehen.
לֹֽא־נָאוֶ֣ה לִכְסִ֣יל תַּעֲנ֑וּג אַ֝֗ף כִּֽי־לְעֶ֤בֶד ׀ מְשֹׁ֬ל בְּשָׂרִֽים׃
Luxus ist anscheinend nichts für einen Narren; Viel weniger für einen Diener, der über Fürsten herrscht.
שֵׂ֣כֶל אָ֭דָם הֶאֱרִ֣יךְ אַפּ֑וֹ וְ֝תִפאַרְתּ֗וֹ עֲבֹ֣ר עַל־פָּֽשַׁע׃
Es liegt im Ermessen eines Mannes, langsam vor Wut zu sein, und es ist seine Ehre, über eine Übertretung hinwegzugehen.
נַ֣הַם כַּ֭כְּפִיר זַ֣עַף מֶ֑לֶךְ וּכְטַ֖ל עַל־עֵ֣שֶׂב רְצוֹנֽוֹ׃
Der König'Der Zorn ist wie das Brüllen eines Löwen. Aber seine Gunst ist wie Tau auf dem Gras.
הַוֺּ֣ת לְ֭אָבִיו בֵּ֣ן כְּסִ֑יל וְדֶ֥לֶף טֹ֝רֵ֗ד מִדְיְנֵ֥י אִשָּֽׁה׃
Ein törichter Sohn ist das Unglück seines Vaters; Und die Streitigkeiten einer Frau fallen ständig.
בַּ֣יִת וָ֭הוֹן נַחֲלַ֣ת אָב֑וֹת וּ֝מֵיְהוָ֗ה אִשָּׁ֥ה מַשְׂכָּֽלֶת׃
Haus und Reichtum sind das Erbe der Väter; Aber eine kluge Frau ist vom Herrn.
עַ֭צְלָה תַּפִּ֣יל תַּרְדֵּמָ֑ה וְנֶ֖פֶשׁ רְמִיָּ֣ה תִרְעָֽב׃
Trägheit wirft sich in einen tiefen Schlaf; Und die müßige Seele wird Hunger leiden.
שֹׁמֵ֣ר מִ֭צְוָה שֹׁמֵ֣ר נַפְשׁ֑וֹ בּוֹזֵ֖ה דְרָכָ֣יו יומת [יָמֽוּת׃]
Wer das Gebot hält, hält seine Seele; Wer aber seine Wege verachtet, wird sterben.
מַלְוֵ֣ה יְ֭הוָה ח֣וֹנֵֽן דָּ֑ל וּ֝גְמֻל֗וֹ יְשַׁלֶּם־לֽוֹ׃
Wer den Armen gnädig ist, der leiht dem HERRN; Und seine gute Tat wird er ihm zurückzahlen.
יַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ כִּי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְאֶל־הֲ֝מִית֗וֹ אַל־תִּשָּׂ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃
Züchtige deinen Sohn, denn es gibt Hoffnung; Aber setze dein Herz nicht auf seine Zerstörung. .
גרל־[גְּֽדָל־] חֵ֭מָה נֹ֣שֵׂא עֹ֑נֶשׁ כִּ֥י אִם־תַּ֝צִּ֗יל וְע֣וֹד תּוֹסִֽף׃
Ein Mann von großem Zorn wird bestraft werden; Denn wenn du dazwischen legst, wirst du es hinzufügen.
שְׁמַ֣ע עֵ֭צָה וְקַבֵּ֣ל מוּסָ֑ר לְ֝מַ֗עַן תֶּחְכַּ֥ם בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃
Höre den Rat und erhalte Anweisungen, damit du an deinem letzten Ende weise bist.
רַבּ֣וֹת מַחֲשָׁב֣וֹת בְּלֶב־אִ֑ישׁ וַעֲצַ֥ת יְ֝הוָ֗ה הִ֣יא תָקֽוּם׃
Es gibt viele Geräte in einem Mann's Herz; Aber der Rat des HERRN, der bestehen bleibt.
תַּאֲוַ֣ת אָדָ֣ם חַסְדּ֑וֹ וְטֽוֹב־רָ֝שׁ מֵאִ֥ישׁ כָּזָֽב׃
Die Lust eines Mannes ist seine Schande; Und ein armer Mann ist besser als ein Lügner.
יִרְאַ֣ת יְהוָ֣ה לְחַיִּ֑ים וְשָׂבֵ֥עַ יָ֝לִ֗ין בַּל־יִפָּ֥קֶד רָֽע׃
Die Furcht des HERRN neigt zum Leben; Und wer es hat, wird zufrieden bleiben, er wird nicht mit dem Bösen besucht werden.
טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭דוֹ בַּצַּלָּ֑חַת גַּם־אֶל־פִּ֝֗יהוּ לֹ֣א יְשִׁיבֶֽנָּה׃
Der Faulpelz vergräbt seine Hand in der Schüssel und wird sie nicht einmal wieder in den Mund nehmen.
לֵ֣ץ תַּ֭כֶּה וּפֶ֣תִי יַעְרִ֑ם וְהוֹכִ֥יחַ לְ֝נָב֗וֹן יָבִ֥ין דָּֽעַת׃
Wenn du einen Torschützen schlägst, wird das Einfache klug; Und wenn jemand, der Verständnis hat, zurechtgewiesen wird, wird er Wissen verstehen.
מְֽשַׁדֶּד־אָ֭ב יַבְרִ֣יחַ אֵ֑ם בֵּ֝֗ן מֵבִ֥ישׁ וּמַחְפִּֽיר׃
Ein Sohn, der beschämend und vorwurfsvoll handelt, wird seinen Vater berauben und seine Mutter verjagen.
חַֽדַל־בְּ֭נִי לִשְׁמֹ֣עַ מוּסָ֑ר לִ֝שְׁג֗וֹת מֵֽאִמְרֵי־דָֽעַת׃
Hören Sie auf, mein Sohn, die Anweisung zu hören, die dazu führt, dass sich die Worte der Erkenntnis irren.
עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑ט וּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע־אָֽוֶן׃
Ein gottloser Zeuge verspottet rechts; Und der Mund der Gottlosen verschlingt die Missetat.
נָכ֣וֹנוּ לַלֵּצִ֣ים שְׁפָטִ֑ים וּ֝מַהֲלֻמ֗וֹת לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃
Urteile werden für Verächtliche vorbereitet und Streifen für den Rücken von Narren.