Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Jeschijahu 65

CommentaryAudioShareBookmark
1

נִדְרַ֙שְׁתִּי֙ לְל֣וֹא שָׁאָ֔לוּ נִמְצֵ֖אתִי לְלֹ֣א בִקְשֻׁ֑נִי אָמַ֙רְתִּי֙ הִנֵּ֣נִי הִנֵּ֔נִי אֶל־גּ֖וֹי לֹֽא־קֹרָ֥א בִשְׁמִֽי׃

[Der Herr erwidert darauf:] Ich war bereit solchen zu erscheinen, die nach mir nicht fragten, mich finden zu lassen von denen, die mich nicht suchten; ich sprach: Hier bin ich, hier bin ich, zu einem Volke, das nicht nach meinem Namen genannt sein wollte.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

פֵּרַ֧שְׂתִּי יָדַ֛י כָּל־הַיּ֖וֹם אֶל־עַ֣ם סוֹרֵ֑ר הַהֹלְכִים֙ הַדֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֔וֹב אַחַ֖ר מַחְשְׁבֹתֵיהֶֽם׃

Ich breitete immer meine Hände aus nach einem widerspenstigen Volke, nach solchen, die auf einem bösen Wege wandeln, ihrem Willen nach.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הָעָ֗ם הַמַּכְעִיסִ֥ים אוֹתִ֛י עַל־פָּנַ֖י תָּמִ֑יד זֹֽבְחִים֙ בַּגַּנּ֔וֹת וּֽמְקַטְּרִ֖ים עַל־הַלְּבֵנִֽים׃

Dem Volk, das mich immer kränkt in das Angesicht, solchen, die opfern in den Gärten und räuchern auf den Ziegeln,

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַיֹּֽשְׁבִים֙ בַּקְּבָרִ֔ים וּבַנְּצוּרִ֖ים יָלִ֑ינוּ הָאֹֽכְלִים֙ בְּשַׂ֣ר הַחֲזִ֔יר ופרק [וּמְרַ֥ק] פִּגֻּלִ֖ים כְּלֵיהֶֽם׃

Die in Gräben sitzen und in Gruften übernachten, die das Fleisch des Schweines essen und die Brühe der Götzenopfer in ihren Geräten haben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הָאֹֽמְרִים֙ קְרַ֣ב אֵלֶ֔יךָ אַל־תִּגַּשׁ־בִּ֖י כִּ֣י קְדַשְׁתִּ֑יךָ אֵ֚לֶּה עָשָׁ֣ן בְּאַפִּ֔י אֵ֥שׁ יֹקֶ֖דֶת כָּל־הַיּֽוֹם׃

Die noch dazu zu andern sprechen: Bleib für dich, nahe mir nicht, denn ich bin für dich heilig. Diese erregen meinen Zorn, wie ein Feuer brennt er immerwährend.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הִנֵּ֥ה כְתוּבָ֖ה לְפָנָ֑י לֹ֤א אֶחֱשֶׂה֙ כִּ֣י אִם־שִׁלַּ֔מְתִּי וְשִׁלַּמְתִּ֖י עַל־חֵיקָֽם׃

Dies ist aufgeschrieben vor mir; ich werde nicht ruhen, ich habe denn vergolten, vergolten in ihren Busen:

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

עֲ֠וֺנֹתֵיכֶם וַעֲוֺנֹ֨ת אֲבוֹתֵיכֶ֤ם יַחְדָּו֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֤ר קִטְּרוּ֙ עַל־הֶ֣הָרִ֔ים וְעַל־הַגְּבָע֖וֹת חֵרְפ֑וּנִי וּמַדֹּתִ֧י פְעֻלָּתָ֛ם רִֽאשֹׁנָ֖ה על־[אֶל־] חֵיקָֽם׃ (ס)

Eure Missetaten samt eurer Väter Missetaten, spricht der Herr, die geräuchert auf den Bergen und auf den Hügeln mich gelästert, — so will ich zuvörderst ihren Lohn ihnen zumessen in ihren Busen —

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה כַּאֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֤א הַתִּירוֹשׁ֙ בָּֽאֶשְׁכּ֔וֹל וְאָמַר֙ אַל־תַּשְׁחִיתֵ֔הוּ כִּ֥י בְרָכָ֖ה בּ֑וֹ כֵּ֤ן אֶֽעֱשֶׂה֙ לְמַ֣עַן עֲבָדַ֔י לְבִלְתִּ֖י הַֽשְׁחִ֥ית הַכֹּֽל׃

Also spricht der Herr: Wie der Most gefunden wird in der Traube und man spricht: Verdirb sie nicht, denn ein Segen ist darin, also werde ich tun um meiner Knechte willen, dass ich nicht das Ganze verderbe.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְהוֹצֵאתִ֤י מִֽיַּעֲקֹב֙ זֶ֔רַע וּמִיהוּדָ֖ה יוֹרֵ֣שׁ הָרָ֑י וִירֵשׁ֣וּהָ בְחִירַ֔י וַעֲבָדַ֖י יִשְׁכְּנוּ־שָֽׁמָּה׃

Ich lasse von Jakob Samen hervorgehen und von Jehuda einen Erben meines Gebirges, dass es in Besitz nehmen soll meine Erkorenen, und dass meine Knechte daselbst wohnen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְהָיָ֤ה הַשָּׁרוֹן֙ לִנְוֵה־צֹ֔אן וְעֵ֥מֶק עָכ֖וֹר לְרֵ֣בֶץ בָּקָ֑ר לְעַמִּ֖י אֲשֶׁ֥ר דְּרָשֽׁוּנִי׃

Saron soll werden zur Trift der Schafe und das Tal Achor zum Lagerort der Rinder, für mein Volk, das mich aufgesucht.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְאַתֶּם֙ עֹזְבֵ֣י יְהוָ֔ה הַשְּׁכֵחִ֖ים אֶת־הַ֣ר קָדְשִׁ֑י הַֽעֹרְכִ֤ים לַגַּד֙ שֻׁלְחָ֔ן וְהַֽמְמַלְאִ֖ים לַמְנִ֥י מִמְסָֽךְ׃

Ihr aber, die ihr den Herrn verlasset, meinen heiligen Berg vergesset, die ihr anrichtet dem Götzen Gad einen Tisch und füllet der Meni Mischtrank —

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וּמָנִ֨יתִי אֶתְכֶ֜ם לַחֶ֗רֶב וְכֻלְּכֶם֙ לַטֶּ֣בַח תִּכְרָ֔עוּ יַ֤עַן קָרָ֙אתִי֙ וְלֹ֣א עֲנִיתֶ֔ם דִּבַּ֖רְתִּי וְלֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֑ם וַתַּעֲשׂ֤וּ הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וּבַאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־חָפַ֖צְתִּי בְּחַרְתֶּֽם׃ (פ)

Über euch will ich das Schwert verhängen, auf die Schlachtbank sollt ihr alle niedersinken, darum, weil ich gerufen und ihr nicht geantwortet habt, gesprochen und ihr nicht hörtet, dass ihr das Böse tatet in meinen Augen; woran ich keinen Gefallen habe, das habt ihr gewollt.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

לָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנֵּ֨ה עֲבָדַ֤י ׀ יֹאכֵ֙לוּ֙ וְאַתֶּ֣ם תִּרְעָ֔בוּ הִנֵּ֧ה עֲבָדַ֛י יִשְׁתּ֖וּ וְאַתֶּ֣ם תִּצְמָ֑אוּ הִנֵּ֧ה עֲבָדַ֛י יִשְׂמָ֖חוּ וְאַתֶּ֥ם תֵּבֹֽשׁוּ׃

Darum spricht Gott, der Herr: Meine Knechte werden essen und ihr hungern, meine Knechte werden trinken und ihr dursten, meine Knechte werden sich freuen und ihr beschämt sein.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

הִנֵּ֧ה עֲבָדַ֛י יָרֹ֖נּוּ מִטּ֣וּב לֵ֑ב וְאַתֶּ֤ם תִּצְעֲקוּ֙ מִכְּאֵ֣ב לֵ֔ב וּמִשֵּׁ֥בֶר ר֖וּחַ תְּיֵלִֽילוּ׃

Meine Knechte werden jubeln vor Lust des Herzens und ihr jammern vor Herzleid, und aus gebrochenem Gemüte werdet ihr heulen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְהִנַּחְתֶּ֨ם שִׁמְכֶ֤ם לִשְׁבוּעָה֙ לִבְחִירַ֔י וֶהֱמִיתְךָ֖ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְלַעֲבָדָ֥יו יִקְרָ֖א שֵׁ֥ם אַחֵֽר׃

Und ihr werdet hinterlassen euren Namen zum Fluch für meine Erkorenen; [der Fluch wird lauten:] Dass dich töte Gott, der Herr, [gleich jenen]. Aber seinen Knechten wird er einen anderen Namen geben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אֲשֶׁ֨ר הַמִּתְבָּרֵ֜ךְ בָּאָ֗רֶץ יִתְבָּרֵךְ֙ בֵּאלֹהֵ֣י אָמֵ֔ן וְהַנִּשְׁבָּ֣ע בָּאָ֔רֶץ יִשָּׁבַ֖ע בֵּאלֹהֵ֣י אָמֵ֑ן כִּ֣י נִשְׁכְּח֗וּ הַצָּרוֹת֙ הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת וְכִ֥י נִסְתְּר֖וּ מֵעֵינָֽי׃

Dass wer sich segnet im Lande, sich segne mit dem wahrhaftigen Gotte, und wer schwört im Lande, schwöre bei dem wahrhaftigen Gotte, weil vergessen sind die früheren Leiden und weil sie verborgen sind vor meinen Augen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

כִּֽי־הִנְנִ֥י בוֹרֵ֛א שָׁמַ֥יִם חֲדָשִׁ֖ים וָאָ֣רֶץ חֲדָשָׁ֑ה וְלֹ֤א תִזָּכַ֙רְנָה֙ הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת וְלֹ֥א תַעֲלֶ֖ינָה עַל־לֵֽב׃

Denn ich erschaffe einen neuen Himmel und eine neue Erde; es soll nicht gedacht werden des früheren, und es soll nicht in den Sinn kommen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

כִּֽי־אִם־שִׂ֤ישׂוּ וְגִ֙ילוּ֙ עֲדֵי־עַ֔ד אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֣י בוֹרֵ֑א כִּי֩ הִנְנִ֨י בוֹרֵ֧א אֶת־יְרוּשָׁלִַ֛ם גִּילָ֖ה וְעַמָּ֥הּ מָשֽׂוֹשׂ׃

Sondern freuet euch und frohlocket fort und fort, [du Israel], das ich jetzt schaffe! Denn ich erschaffe Jerusalem zum Frohlocken und sein Volk zur Wonne.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְגַלְתִּ֥י בִירוּשָׁלִַ֖ם וְשַׂשְׂתִּ֣י בְעַמִּ֑י וְלֹֽא־יִשָּׁמַ֥ע בָּהּ֙ ע֔וֹד ק֥וֹל בְּכִ֖י וְק֥וֹל זְעָקָֽה׃

Ich werde frohlocken über Jerusalem und mich erfreuen an meinem Volke. Fortan soll nicht gehört werden darin Stimme des Weinens und Stimme der Wehklage.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

לֹא־יִֽהְיֶ֨ה מִשָּׁ֜ם ע֗וֹד ע֤וּל יָמִים֙ וְזָקֵ֔ן אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יְמַלֵּ֖א אֶת־יָמָ֑יו כִּ֣י הַנַּ֗עַר בֶּן־מֵאָ֤ה שָׁנָה֙ יָמ֔וּת וְהַ֣חוֹטֶ֔א בֶּן־מֵאָ֥ה שָׁנָ֖ה יְקֻלָּֽל׃

Dort soll keiner sein ein Kind an Tagen und ein Greis an Aussehen der nicht ausgelebt seine Tage; denn Knabe wird sein, wer hundertjährig stirbt, und der Sünder wird verflucht, dass er als Hundertjähriger sterbe.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וּבָנ֥וּ בָתִּ֖ים וְיָשָׁ֑בוּ וְנָטְע֣וּ כְרָמִ֔ים וְאָכְל֖וּ פִּרְיָֽם׃

Sie werden Häuser bauen und bewohnen und Weinberge pflanzen und ihre Frucht essen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

לֹ֤א יִבְנוּ֙ וְאַחֵ֣ר יֵשֵׁ֔ב לֹ֥א יִטְּע֖וּ וְאַחֵ֣ר יֹאכֵ֑ל כִּֽי־כִימֵ֤י הָעֵץ֙ יְמֵ֣י עַמִּ֔י וּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶ֖ם יְבַלּ֥וּ בְחִירָֽי׃

Sie werden nicht bauen und ein anderer bewohnen, nicht pflanzen und ein anderer essen, sondern wie die Tage eines Baumes währen die Tage meines Volkes, und das Werk ihrer Hände sollen meine Erkorenen verbrauchen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

לֹ֤א יִֽיגְעוּ֙ לָרִ֔יק וְלֹ֥א יֵלְד֖וּ לַבֶּהָלָ֑ה כִּ֣י זֶ֜רַע בְּרוּכֵ֤י יְהוָה֙ הֵ֔מָּה וְצֶאֱצָאֵיהֶ֖ם אִתָּֽם׃

Sie werden sich nicht vergebens mühen und nicht zeugen zu jähem Tode, denn ein Same, den der Herr gesegnet, sind sie, und ihre Sprösslinge bleiben ihnen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְהָיָ֥ה טֶֽרֶם־יִקְרָ֖אוּ וַאֲנִ֣י אֶעֱנֶ֑ה ע֛וֹד הֵ֥ם מְדַבְּרִ֖ים וַאֲנִ֥י אֶשְׁמָֽע׃

Bevor sie rufen werden, antworte ich — noch sprechen sie und ich erhöre.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

זְאֵ֨ב וְטָלֶ֜ה יִרְע֣וּ כְאֶחָ֗ד וְאַרְיֵה֙ כַּבָּקָ֣ר יֹֽאכַל־תֶּ֔בֶן וְנָחָ֖שׁ עָפָ֣ר לַחְמ֑וֹ לֹֽא־יָרֵ֧עוּ וְלֹֽא־יַשְׁחִ֛יתוּ בְּכָל־הַ֥ר קָדְשִׁ֖י אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ (ס)

Wolf und Lamm werden zusammen weiden und der Löwe wie ein Rind Stroh fressen; der Schlange Speise wird Staub sein. Sie werden nicht schaden und nicht verderben auf meinem ganzen heiligen Berge, spricht der Herr.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel