Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Jeschijahu 38

CommentaryAudioShareBookmark
1

בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם חָלָ֥ה חִזְקִיָּ֖הוּ לָמ֑וּת וַיָּב֣וֹא אֵ֠לָיו יְשַׁעְיָ֨הוּ בֶן־אָמ֜וֹץ הַנָּבִ֗יא וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ צַ֣ו לְבֵיתֶ֔ךָ כִּ֛י מֵ֥ת אַתָּ֖ה וְלֹ֥א תִֽחְיֶֽה׃

In jener Zeit erkrankte Hiskija zum Sterben. Da kam der Prophet Jesaja, Sohn Amoze, und sprach zu ihm: So spricht der Herr: Bestelle dein Haus, denn du wirst sterben und nicht leben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיַּסֵּ֧ב חִזְקִיָּ֛הוּ פָּנָ֖יו אֶל־הַקִּ֑יר וַיִּתְפַּלֵּ֖ל אֶל־יְהוָֽה׃

Da wandte Hiskija sein Gesicht zu der Wand und betete zum Herrn:

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיֹּאמַ֗ר אָנָּ֤ה יְהוָה֙ זְכָר־נָ֞א אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר הִתְהַלַּ֣כְתִּי לְפָנֶ֗יךָ בֶּֽאֱמֶת֙ וּבְלֵ֣ב שָׁלֵ֔ם וְהַטּ֥וֹב בְּעֵינֶ֖יךָ עָשִׂ֑יתִי וַיֵּ֥בְךְּ חִזְקִיָּ֖הוּ בְּכִ֥י גָדֽוֹל׃ (ס)

O Herr denke doch, wie ich vor dir gewandelt in Wahrheit und mit ganzem Herzen, und wie ich getan, was gut ist in deinen Augen! Hiskija weinte laut.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶֽל־יְשַׁעְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃

Da erging das Wort des Herrn an Jesaja also:

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הָל֞וֹךְ וְאָמַרְתָּ֣ אֶל־חִזְקִיָּ֗הוּ כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ דָּוִ֣ד אָבִ֔יךָ שָׁמַ֙עְתִּי֙ אֶת־תְּפִלָּתֶ֔ךָ רָאִ֖יתִי אֶת־דִּמְעָתֶ֑ךָ הִנְנִי֙ יוֹסִ֣ף עַל־יָמֶ֔יךָ חֲמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָֽה׃

Gehe hin und sprich zu Hiskija: So spricht der Herr, der Gott deines Ahn David: Ich habe dein Gebet gehört, ich habe deine Tränen gesehen, ich füge deinen Lebenstagen noch fünfzehn Jahre hinzu.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וּמִכַּ֤ף מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ אַצִּ֣ילְךָ֔ וְאֵ֖ת הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְגַנּוֹתִ֖י עַל־הָעִ֥יר הַזֹּֽאת׃

Von der Hand des Königs von Assyrien werde ich dich und diese Stadt retten; ich werde diese Stadt schirmen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְזֶה־לְּךָ֥ הָא֖וֹת מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ יַעֲשֶׂ֣ה יְהוָ֔ה אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃

Das sei dir das Zeichen vom Herrn, dass der Herr das tun wird, was er gesprochen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הִנְנִ֣י מֵשִׁ֣יב אֶת־צֵ֣ל הַֽמַּעֲל֡וֹת אֲשֶׁ֣ר יָרְדָה֩ בְמַעֲל֨וֹת אָחָ֥ז בַּשֶּׁ֛מֶשׁ אֲחֹרַנִּ֖ית עֶ֣שֶׂר מַעֲל֑וֹת וַתָּ֤שָׁב הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ עֶ֣שֶׂר מַעֲל֔וֹת בַּֽמַּעֲל֖וֹת אֲשֶׁ֥ר יָרָֽדָה׃ (ס)

Ich lasse umkehren den Schatten der Stufen, wo er hinabgerückt war — an den Stufen der Sonnenuhr, die Achaz errichtet — zehn Stufen rückwärts. Der Schatten der Sonne kehrte auch zehn Stufen um, an den Stufen, die er herabgerückt war.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מִכְתָּ֖ב לְחִזְקִיָּ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה בַּחֲלֹת֕וֹ וַיְחִ֖י מֵחָלְיֽוֹ׃

Schrift von Hiskija, König von Jehuda, als er erkrankt war und von seiner Krankheit genas:

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אֲנִ֣י אָמַ֗רְתִּי בִּדְמִ֥י יָמַ֛י אֵלֵ֖כָה בְּשַׁעֲרֵ֣י שְׁא֑וֹל פֻּקַּ֖דְתִּי יֶ֥תֶר שְׁנוֹתָֽי׃

Ich dachte, in der Mitte meiner Tage soll ich eingehen in die Pforten der Gruft; ich bin beraubt des Restes meiner Jahre.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אָמַ֙רְתִּי֙ לֹא־אֶרְאֶ֣ה יָ֔הּ יָ֖הּ בְּאֶ֣רֶץ הַחַיִּ֑ים לֹא־אַבִּ֥יט אָדָ֛ם ע֖וֹד עִם־י֥וֹשְׁבֵי חָֽדֶל׃

Ich dachte, ich werde nicht mehr Gott [die Herrlichteit des Daseins] schauen, Gott im Reiche des Lebens; ich werde keinen Menschen mehr in dieser Welt sehen;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

דּוֹרִ֗י נִסַּ֧ע וְנִגְלָ֛ה מִנִּ֖י כְּאֹ֣הֶל רֹעִ֑י קִפַּ֨דְתִּי כָאֹרֵ֤ג חַיַּי֙ מִדַּלָּ֣ה יְבַצְּעֵ֔נִי מִיּ֥וֹם עַד־לַ֖יְלָה תַּשְׁלִימֵֽנִי׃

Meine Lebensdauer sei abgebrochen und weggezogen von mir, gleich einem Hirtenzelt; mir sei mein Leben abgeschnitten, wie wenn mir der Weber es vom Faden risse; von Tag zu Nacht vollendest du mit mir.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

שִׁוִּ֤יתִי עַד־בֹּ֙קֶר֙ כָּֽאֲרִ֔י כֵּ֥ן יְשַׁבֵּ֖ר כָּל־עַצְמוֹתָ֑י מִיּ֥וֹם עַד־לַ֖יְלָה תַּשְׁלִימֵֽנִי׃

Ich glaubte, bis zum Morgen [sofort] werde er gleich einem Löwen zermalmen mein Gebein; von Tag zu Nacht vollendest du mit mir.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

כְּס֤וּס עָגוּר֙ כֵּ֣ן אֲצַפְצֵ֔ף אֶהְגֶּ֖ה כַּיּוֹנָ֑ה דַּלּ֤וּ עֵינַי֙ לַמָּר֔וֹם אֲדֹנָ֖י עָֽשְׁקָה־לִּ֥י עָרְבֵֽנִי׃

Gleich der Schwalbe und dem Kranich also zirpt ich, girrte Tauben gleich, ich erhob meine Augen zur Höhe: Herr, bedrängt bin ich, rette mich!

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

מָֽה־אֲדַבֵּ֥ר וְאָֽמַר־לִ֖י וְה֣וּא עָשָׂ֑ה אֶדַּדֶּ֥ה כָל־שְׁנוֹתַ֖י עַל־מַ֥ר נַפְשִֽׁי׃

Was soll ich reden? Er hat mir verheißen und er vollführt es auch. Wallen will ich [ins Gotteshaus] all meine Jahre [und dem Herrn danken, dass er mich errettet hat] aus meinem Kummer.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אֲדֹנָ֖י עֲלֵיהֶ֣ם יִֽחְי֑וּ וּלְכָל־בָּהֶן֙ חַיֵּ֣י רוּחִ֔י וְתַחֲלִימֵ֖נִי וְהַחֲיֵֽנִי׃

Herr, schütze [meine Gebeine], dass sie gesunden, und auch meinen Geist, und stärke mich!

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

הִנֵּ֥ה לְשָׁל֖וֹם מַר־לִ֣י מָ֑ר וְאַתָּ֞ה חָשַׁ֤קְתָּ נַפְשִׁי֙ מִשַּׁ֣חַת בְּלִ֔י כִּ֥י הִשְׁלַ֛כְתָּ אַחֲרֵ֥י גֵוְךָ֖ כָּל־חֲטָאָֽי׃

Um den Verlust des Friedens war ich sehr betrübt; doch du hast liebend meine Seele gezogen aus der Grube der Verwesung, denn du warfst hinter deinen Rücken all meine Sünden [du verziehst mir alles].

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

כִּ֣י לֹ֥א שְׁא֛וֹל תּוֹדֶ֖ךָּ מָ֣וֶת יְהַלְלֶ֑ךָּ לֹֽא־יְשַׂבְּר֥וּ יֽוֹרְדֵי־ב֖וֹר אֶל־אֲמִתֶּֽךָ׃

Denn nicht die Gruft preiset dich, nicht der Tod lobt dich; es harren nicht, die in die Grube sinken, auf deine Treue.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

חַ֥י חַ֛י ה֥וּא יוֹדֶ֖ךָ כָּמ֣וֹנִי הַיּ֑וֹם אָ֣ב לְבָנִ֔ים יוֹדִ֖יעַ אֶל־אֲמִתֶּֽךָ׃

Der Lebende, der Lebende, er preiset dich, wie ich heute; der Vater thut den Kindern deine Treue kund.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

יְהוָ֖ה לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי וּנְגִנוֹתַ֧י נְנַגֵּ֛ן כָּל־יְמֵ֥י חַיֵּ֖ינוּ עַל־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

Der Herr ist da zu meiner Hilfe, und meine Lieder werden wir spielen all unsere Lebenstage im Hause des Herrn.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיֹּ֣אמֶר יְשַׁעְיָ֔הוּ יִשְׂא֖וּ דְּבֶ֣לֶת תְּאֵנִ֑ים וְיִמְרְח֥וּ עַֽל־הַשְּׁחִ֖ין וְיֶֽחִי׃

Jesaja sprach: Man bringe Feigenkuchen und lege sie zur Erweichung auf die Geschwulst, und sie wird heilen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיֹּ֥אמֶר חִזְקִיָּ֖הוּ מָ֣ה א֑וֹת כִּ֥י אֶעֱלֶ֖ה בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ (ס)

Hiskija sprach: Welches ist das Zeichen, dass ich noch gehen werde in das Haus des Herrn?

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel