Genesis 41:53 Commentary: Radak, Daat Zkenim & Chizkuni

וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.

Radak on Genesis

אשר היה, a collective term, hence in the singular היה instead of the plural היו.
Ask a RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Genesis

ותכילנה, “they came to an end;” according to B’reshit Rabbah, 90,6 the word is to be understood as derived from כלולות as in כלולותיך in Jeremiah 2,2, a reference to physical beauty, i.e. the seven years of plenty had resulted in the whole Egyptian population having a more pleasing and healthy appearance.
Ask a RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ותכילנה, “they came to an end;” this unusual expression for describing the end of something is based on כלולות יופי, “they were completely beautiful, because fully sated.”
Ask a RabbiBookmarkShareCopy