וְעַתָּ֞ה שִׁמְעִי־זֹ֤את עֲדִינָה֙ הַיּוֹשֶׁ֣בֶת לָבֶ֔טַח הָאֹֽמְרָה֙ בִּלְבָ֔בָהּ אֲנִ֖י וְאַפְסִ֣י ע֑וֹד לֹ֤א אֵשֵׁב֙ אַלְמָנָ֔ה וְלֹ֥א אֵדַ֖ע שְׁכֽוֹל׃
Now therefore hear this, thou that art given to pleasures, That sittest securely, That sayest in thy heart: ‘I am, and there is none else beside me; I shall not sit as a widow, Neither shall I know the loss of children’;
Rashi on Isaiah
delicate one Heb. עֲדִינָה. Jonathan renders: מְפַנֶּקְתָּא, delicate.
Ibn Ezra on Isaiah
עדינה Given to pleasures. It is an adjective; עדנה pleasure (Gen. 18:12) is of the same root.
Rashi on Isaiah
and there is none besides me Heb. וְאַפְסִי. And there is none outside of me. Like אֵין זוּלָתִי.