Isaiah 8:10 Commentary: Rashi & Ibn Ezra

עֻ֥צוּ עֵצָ֖ה וְתֻפָ֑ר דַּבְּר֤וּ דָבָר֙ וְלֹ֣א יָק֔וּם כִּ֥י עִמָּ֖נוּ אֵֽל׃ (ס)

Take counsel together, and it shall be brought to nought; Speak the word, and it shall not stand; For God is with us.

Rashi on Isaiah

Take counsel [This is] the imperative form.
Ask a RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Take counsel, etc. Whatever you will counsel against Jerusalem will not be realised. עצו. Take counsel. A biliteral verb (ע״ו). According to R. Moses Hakkohen, י is dropped, and it should be יעוצו like זכורו (Neh. 4:8).18If this is the exact form of the word meant by Ibn Ezra, he must have read זְכוּרוּ like יְעוּצוּ. Our editions have זְכׂרוּ.
Ask a RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

כי עמנואל. For God is with us. Here we have the reason for עמנואל Immanuel being the name of the prophet’s son.
Ask a RabbiBookmarkShareCopy