Exodus 26:36 Commentary: Rashi, Rashbam & Rav Hirsch

וְעָשִׂ֤יתָ מָסָךְ֙ לְפֶ֣תַח הָאֹ֔הֶל תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר מַעֲשֵׂ֖ה רֹקֵֽם׃

And thou shalt make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the weaver in colours.

Rashi on Exodus

ועשית מסך AND THOU SHALT MAKE A SCREEN — a curtain which formed a protecting screen in front of the entrance. the word מסך being of the same meaning as the verb in (Job 1. 10) “Hast Thou not hedged (שכת) him about?” It is an expression denoting protecting.
Ask a RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

מסך לפתח האהל, a place where there is no curtain, i.e. only half a curtain of 2 cubits which has been folded over hangs down from above.
Ask a RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 36. Während das פרכת ganz so wie die Cherubimteppiche מעשה חשב ,כרובים war, war der Vorhang vor dem Eingang des Zeltes zwar von denselben Farben und Stoffen, aber nicht כרובים und nur מעשה רקם (siehe zu V. 1).
Ask a RabbiBookmarkShareCopy