Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Isaías 3:26

וְאָנ֥וּ וְאָבְל֖וּ פְּתָחֶ֑יהָ וְנִקָּ֖תָה לָאָ֥רֶץ תֵּשֵֽׁב׃

Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.

Rashi on Isaiah

shall lament Heb. וְאָנוּ, an expression of lamentations.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ואנו And they shall lament; comp. באני In my sorrow (Deuter. 26:14); root און to lament, it is a weak verb (ע״ו); the accent is on the ultima. as in וסרו And shall depart (Exod. 8:1).25The laws of Hebrew accentuation demand that the bi-syllabic forms of verbs עֹוֹ and ע״ע should have the accent on the first syllable; אָנֽוּ is therefore an exception to the rule.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

her gates The gates of the towns and houses. In all their gates will be lamentation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Disponible solo para miembros Premium

Rashi on Isaiah

Disponible solo para miembros Premium

Ibn Ezra on Isaiah

Disponible solo para miembros Premium

Rashi on Isaiah

Disponible solo para miembros Premium

Ibn Ezra on Isaiah

Disponible solo para miembros Premium
Versículo anteriorCapítulo completo