Commentaire sur Rois 1 9:7
וְהִכְרַתִּ֣י אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל מֵעַ֨ל פְּנֵ֤י הָאֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם וְאֶת־הַבַּ֙יִת֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְדַּ֣שְׁתִּי לִשְׁמִ֔י אֲשַׁלַּ֖ח מֵעַ֣ל פָּנָ֑י וְהָיָ֧ה יִשְׂרָאֵ֛ל לְמָשָׁ֥ל וְלִשְׁנִינָ֖ה בְּכָל־הָעַמִּֽים׃
je ferai disparaître Israël de la face du pays que je lui ai donné; cette maison, que j’ai consacrée à mon nom, je la répudierai, et Israël deviendra la fable et la dérision de tous les peuples;
Rashi on I Kings
And the House that I have sanctified for My Name. There is a condition between Me and you, [that] “If you heed not heed, etc.,” what is stated there? “I will bring your Sanctuaries into desolation.”3Vayikra 26:31.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Kings
And a mockery. As the Targum [Yonoson rendered], ולשועי, [i.e.,] they will tell about the evils that have befallen them and will scoff at them, as in, “ויספר [=and he told,” which the Targum rendered] ואשתעי. The expression “שנינה” is also an expression of speech as it is written [in Scriptures], “and you shall repeat them [ושננתם] to your children.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy