La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Chroniques 1 6

CommentaryAudioShareBookmark
1

בְּנֵ֖י לֵוִ֑י גֵּרְשֹׁ֕ם קְהָ֖ת וּמְרָרִֽי׃

Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּֽנֵי־גֵרְשׁ֖וֹם לִבְנִ֥י וְשִׁמְעִֽי׃

Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וּבְנֵ֖י קְהָ֑ת עַמְרָ֣ם וְיִצְהָ֔ר וְחֶבְר֖וֹן וְעֻזִּיאֵֽל׃

Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֣י וּמֻשִׁ֑י וְאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּח֥וֹת הַלֵּוִ֖י לַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃

Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

לְֽגֵרְשׁ֑וֹם לִבְנִ֥י בְנ֛וֹ יַ֥חַת בְּנ֖וֹ זִמָּ֥ה בְנֽוֹ׃

De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

יוֹאָ֤ח בְּנוֹ֙ עִדּ֣וֹ בְנ֔וֹ זֶ֥רַח בְּנ֖וֹ יְאָתְרַ֥י בְּנֽוֹ׃

de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בְּנֵ֖י קְהָ֑ת עַמִּינָדָ֣ב בְּנ֔וֹ קֹ֥רַח בְּנ֖וֹ אַסִּ֥יר בְּנֽוֹ׃

Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אֶלְקָנָ֥ה בְנ֛וֹ וְאֶבְיָסָ֥ף בְּנ֖וֹ וְאַסִּ֥יר בְּנֽוֹ׃

celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

תַּ֤חַת בְּנוֹ֙ אוּרִיאֵ֣ל בְּנ֔וֹ עֻזִּיָּ֥ה בְנ֖וֹ וְשָׁא֥וּל בְּנֽוֹ׃

celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וּבְנֵי֙ אֶלְקָנָ֔ה עֲמָשַׂ֖י וַאֲחִימֽוֹת׃

Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אֶלְקָנָ֑ה בנו [בְּנֵי֙] אֶלְקָנָ֔ה צוֹפַ֥י בְּנ֖וֹ וְנַ֥חַת בְּנֽוֹ׃

[Le premier eut pour descendant] Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אֱלִיאָ֥ב בְּנ֛וֹ יְרֹחָ֥ם בְּנ֖וֹ אֶלְקָנָ֥ה בְנֽוֹ׃

de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וּבְנֵ֧י שְׁמוּאֵ֛ל הַבְּכֹ֥ר וַשְׁנִ֖י וַאֲבִיָּֽה׃ (ס)

Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֑י לִבְנִ֥י בְנ֛וֹ שִׁמְעִ֥י בְנ֖וֹ עֻזָּ֥ה בְנֽוֹ׃

Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

שִׁמְעָ֥א בְנ֛וֹ חַגִּיָּ֥ה בְנ֖וֹ עֲשָׂיָ֥ה בְנֽוֹ׃ (פ)

celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר הֶעֱמִ֥יד דָּוִ֛יד עַל־יְדֵי־שִׁ֖יר בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִמְּנ֖וֹחַ הָאָרֽוֹן׃

Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Éternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיִּהְי֨וּ מְשָׁרְתִ֜ים לִפְנֵ֨י מִשְׁכַּ֤ן אֹֽהֶל־מוֹעֵד֙ בַּשִּׁ֔יר עַד־בְּנ֧וֹת שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה בִּירוּשָׁלִָ֑ם וַיַּעַמְד֥וּ כְמִשְׁפָּטָ֖ם עַל־עֲבוֹדָתָֽם׃

Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Éternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְאֵ֥לֶּה הָעֹמְדִ֖ים וּבְנֵיהֶ֑ם מִבְּנֵי֙ הַקְּהָתִ֔י הֵימָן֙ הַמְשׁוֹרֵ֔ר בֶּן־יוֹאֵ֖ל בֶּן־שְׁמוּאֵֽל׃

Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

בֶּן־אֶלְקָנָה֙ בֶּן־יְרֹחָ֔ם בֶּן־אֱלִיאֵ֖ל בֶּן־תּֽוֹחַ׃

fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

בֶּן־ציף [צוּף֙] בֶּן־אֶלְקָנָ֔ה בֶּן־מַ֖חַת בֶּן־עֲמָשָֽׂי׃

fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

בֶּן־אֶלְקָנָה֙ בֶּן־יוֹאֵ֔ל בֶּן־עֲזַרְיָ֖ה בֶּן־צְפַנְיָֽה׃

fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

בֶּן־תַּ֙חַת֙ בֶּן־אַסִּ֔יר בֶּן־אֶבְיָסָ֖ף בֶּן־קֹֽרַח׃

fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

בֶּן־יִצְהָ֣ר בֶּן־קְהָ֔ת בֶּן־לֵוִ֖י בֶּן־יִשְׂרָאֵֽל׃

fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְאָחִ֣יו אָסָ֔ף הָעֹמֵ֖ד עַל־יְמִינ֑וֹ אָסָ֥ף בֶּן־בֶּרֶכְיָ֖הוּ בֶּן־שִׁמְעָֽא׃

Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

בֶּן־מִיכָאֵ֥ל בֶּן־בַּעֲשֵׂיָ֖ה בֶּן־מַלְכִּיָּֽה׃

fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

בֶּן־אֶתְנִ֥י בֶן־זֶ֖רַח בֶּן־עֲדָיָֽה׃

fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

בֶּן־אֵיתָ֥ן בֶּן־זִמָּ֖ה בֶּן־שִׁמְעִֽי׃

fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

בֶּן־יַ֥חַת בֶּן־גֵּרְשֹׁ֖ם בֶּן־לֵוִֽי׃ (ס)

fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וּבְנֵ֧י מְרָרִ֛י אֲחֵיהֶ֖ם עַֽל־הַשְּׂמֹ֑אול אֵיתָן֙ בֶּן־קִישִׁ֔י בֶּן־עַבְדִּ֖י בֶּן־מַלּֽוּךְ׃

Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

בֶּן־חֲשַׁבְיָ֥ה בֶן־אֲמַצְיָ֖ה בֶּן־חִלְקִיָּֽה׃

fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

בֶּן־אַמְצִ֥י בֶן־בָּנִ֖י בֶּן־שָֽׁמֶר׃

fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

בֶּן־מַחְלִי֙ בֶּן־מוּשִׁ֔י בֶּן־מְרָרִ֖י בֶּן־לֵוִֽי׃ (ס)

fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וַאֲחֵיהֶ֖ם הַלְוִיִּ֑ם נְתוּנִ֕ים לְכָ֨ל־עֲבוֹדַ֔ת מִשְׁכַּ֖ן בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃

Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וְֽאַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו מַקְטִירִ֨ים עַל־מִזְבַּ֤ח הָֽעוֹלָה֙ וְעַל־מִזְבַּ֣ח הַקְּטֹ֔רֶת לְכֹ֕ל מְלֶ֖אכֶת קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים וּלְכַפֵּר֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔ה מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד הָאֱלֹהִֽים׃ (פ)

tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer [les oblations] sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן אֶלְעָזָ֥ר בְּנ֛וֹ פִּֽינְחָ֥ס בְּנ֖וֹ אֲבִישׁ֥וּעַ בְּנֽוֹ׃

Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

בֻּקִּ֥י בְנ֛וֹ עֻזִּ֥י בְנ֖וֹ זְרַֽחְיָ֥ה בְנֽוֹ׃

Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

מְרָי֥וֹת בְּנ֛וֹ אֲמַרְיָ֥ה בְנ֖וֹ אֲחִיט֥וּב בְּנֽוֹ׃

Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

צָד֥וֹק בְּנ֖וֹ אֲחִימַ֥עַץ בְּנֽוֹ׃ (ס)

Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

וְאֵ֙לֶּה֙ מוֹשְׁבוֹתָ֔ם לְטִירוֹתָ֖ם בִּגְבוּלָ֑ם לִבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ לְמִשְׁפַּחַ֣ת הַקְּהָתִ֔י כִּ֥י לָהֶ֖ם הָיָ֥ה הַגּוֹרָֽל׃

Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le [premier] lot,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

וַֽיִּתְּנ֥וּ לָהֶ֛ם אֶת־חֶבְר֖וֹן בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֖יהָ סְבִיבֹתֶֽיהָ׃

on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

וְאֶת־שְׂדֵ֥ה הָעִ֖יר וְאֶת־חֲצֵרֶ֑יהָ נָתְנ֖וּ לְכָלֵ֥ב בֶּן־יְפֻנֶּֽה׃ (ס)

Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

וְלִבְנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן נָתְנוּ֙ אֶת־עָרֵ֣י הַמִּקְלָ֔ט אֶת־חֶבְר֥וֹן וְאֶת־לִבְנָ֖ה וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־יַתִּ֥ר וְאֶֽת־אֶשְׁתְּמֹ֖עַ וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn.a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

וְאֶת־חִילֵז֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ אֶת־דְּבִ֖יר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

וְאֶת־עָשָׁן֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־בֵּ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ (ס)

Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

וּמִמַּטֵּ֣ה בִנְיָמִ֗ן אֶת־גֶּ֤בַע וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֙יהָ֙ וְאֶת־עָלֶ֣מֶת וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־עֲנָת֖וֹת וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ כָּל־עָרֵיהֶ֛ם שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה עִ֖יר בְּמִשְׁפְּחוֹתֵיהֶֽם׃ (ס)

Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

וְלִבְנֵ֨י קְהָ֜ת הַנּוֹתָרִ֗ים מִמִּשְׁפַּ֣חַת הַמַּטֶּ֡ה מִֽ֠מַּחֲצִית מַטֵּ֨ה חֲצִ֧י מְנַשֶּׁ֛ה בַּגּוֹרָ֖ל עָרִ֥ים עָֽשֶׂר׃ (ס)

Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, [on leur donna], au sort, de la tribu… [et] de la demi-tribu de Manassé, dix villes.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

וְלִבְנֵ֨י גֵרְשׁ֜וֹם לְמִשְׁפְּחוֹתָ֗ם מִמַּטֵּ֣ה יִ֠שָׂשכָר וּמִמַּטֵּ֨ה אָשֵׁ֜ר וּמִמַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י וּמִמַּטֵּ֤ה מְנַשֶּׁה֙ בַּבָּשָׁ֔ן עָרִ֖ים שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵֽה׃ (ס)

Aux descendants de Gersom selon leurs familles [on donna] treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

לִבְנֵ֨י מְרָרִ֜י לְמִשְׁפְּחוֹתָ֗ם מִמַּטֵּ֣ה רְ֠אוּבֵן וּֽמִמַּטֵּה־גָ֞ד וּמִמַּטֵּ֤ה זְבוּלֻן֙ בַּגּוֹרָ֔ל עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃

Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

וַיִּתְּנ֥וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל לַלְוִיִּ֑ם אֶת־הֶעָרִ֖ים וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶֽם׃

Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

וַיִּתְּנ֣וּ בַגּוֹרָ֗ל מִמַּטֵּ֤ה בְנֵי־יְהוּדָה֙ וּמִמַּטֵּ֣ה בְנֵי־שִׁמְע֔וֹן וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֵ֚ת הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־יִקְרְא֥וּ אֶתְהֶ֖ם בְּשֵׁמֽוֹת׃ (ס)

On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

וּמִֽמִּשְׁפְּח֖וֹת בְּנֵ֣י קְהָ֑ת וַיְהִי֙ עָרֵ֣י גְבוּלָ֔ם מִמַּטֵּ֖ה אֶפְרָֽיִם׃

Quant aux [autres] familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
52

וַיִּתְּנ֨וּ לָהֶ֜ם אֶת־עָרֵ֧י הַמִּקְלָ֛ט אֶת־שְׁכֶ֥ם וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֖יהָ בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־גֶּ֖זֶר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
53

וְאֶֽת־יָקְמְעָם֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־בֵּ֥ית חוֹר֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
54

וְאֶת־אַיָּלוֹן֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־גַּת־רִמּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ (פ)

Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
55

וּמִֽמַּחֲצִית֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־עָנֵר֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־בִּלְעָ֖ם וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ לְמִשְׁפַּ֥חַת לִבְנֵי־קְהָ֖ת הַנּוֹתָרִֽים׃ (פ)

De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
56

לִבְנֵי֮ גֵּרְשׁוֹם֒ מִמִּשְׁפַּ֗חַת חֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־גּוֹלָ֥ן בַּבָּשָׁ֖ן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־עַשְׁתָּר֖וֹת וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ (ס)

Les familles [lévitiques] descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
57

וּמִמַּטֵּ֣ה יִשָׂשכָ֔ר אֶת־קֶ֖דֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ אֶת־דָּבְרַ֖ת וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
58

וְאֶת־רָאמוֹת֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־עָנֵ֖ם וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ (ס)

Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
59

וּמִמַּטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר אֶת־מָשָׁ֖ל וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־עַבְדּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
60

וְאֶת־חוּקֹק֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־רְחֹ֖ב וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
61

וּמִמַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י אֶת־קֶ֤דֶשׁ בַּגָּלִיל֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־חַמּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־קִרְיָתַ֖יִם וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ (ס)

De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
62

לִבְנֵ֣י מְרָרִי֮ הַנּוֹתָרִים֒ מִמַּטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן אֶת־רִמּוֹנ֖וֹ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ אֶת־תָּב֖וֹר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

Les descendants de Merari, formant le surplus [des Lévites], reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
63

וּמֵעֵ֜בֶר לְיַרְדֵּ֣ן יְרֵחוֹ֮ לְמִזְרַ֣ח הַיַּרְדֵּן֒ מִמַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֔ן אֶת־בֶּ֥צֶר בַּמִּדְבָּ֖ר וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־יַ֖הְצָה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
64

וְאֶת־קְדֵמוֹת֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־מֵיפַ֖עַת וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
65

וּמִ֨מַּטֵּה־גָ֔ד אֶת־רָאמ֥וֹת בַּגִּלְעָ֖ד וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶֽת־מַחֲנַ֖יִם וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
66

וְאֶת־חֶשְׁבּוֹן֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־יַעְזֵ֖יר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ (ס)

Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant