La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Samuel 2 22

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְדַבֵּ֤ר דָּוִד֙ לַֽיהוָ֔ה אֶת־דִּבְרֵ֖י הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את בְּיוֹם֩ הִצִּ֨יל יְהוָ֥ה אֹת֛וֹ מִכַּ֥ף כָּל־אֹיְבָ֖יו וּמִכַּ֥ף שָׁאֽוּל׃

David prononça en l’honneur de l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיֹּאמַ֑ר יְהוָ֛ה סַֽלְעִ֥י וּמְצֻדָתִ֖י וּמְפַלְטִי־לִֽי׃

Il dit: Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אֱלֹהֵ֥י צוּרִ֖י אֶחֱסֶה־בּ֑וֹ מָגִנִּ֞י וְקֶ֣רֶן יִשְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּי֙ וּמְנוּסִ֔י מֹשִׁעִ֕י מֵחָמָ֖ס תֹּשִׁעֵֽנִי׃

Mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier et mon puissant sauveur, mon rempart et mon refuge; mon protecteur, qui m’assistes contre la violence!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מְהֻלָּ֖ל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמֵאֹיְבַ֖י אִוָּשֵֽׁעַ׃

Gloire m’écrié-je à l’Éternel, qui me délivre de mes ennemis!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כִּ֥י אֲפָפֻ֖נִי מִשְׁבְּרֵי־מָ֑וֶת נַחֲלֵ֥י בְלִיַּ֖עַל יְבַעֲתֻֽנִי׃

Déjà m’enveloppaient les flots mortels; les torrents de la perdition me faisaient frémir;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

חֶבְלֵ֥י שְׁא֖וֹל סַבֻּ֑נִי קִדְּמֻ֖נִי מֹֽקְשֵׁי־מָֽוֶת׃

J’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בַּצַּר־לִי֙ אֶקְרָ֣א יְהוָ֔ה וְאֶל־אֱלֹהַ֖י אֶקְרָ֑א וַיִּשְׁמַ֤ע מֵהֵֽיכָלוֹ֙ קוֹלִ֔י וְשַׁוְעָתִ֖י בְּאָזְנָֽיו׃

Dans ma détresse j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu, et de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

ותגעש [וַיִּתְגָּעַ֤שׁ] וַתִּרְעַשׁ֙ הָאָ֔רֶץ מוֹסְד֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם יִרְגָּ֑זוּ וַיִּֽתְגָּעֲשׁ֖וּ כִּֽי־חָ֥רָה לֽוֹ׃

Soudain la terre oscille et tremble, les fondements du ciel sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

עָלָ֤ה עָשָׁן֙ בְּאַפּ֔וֹ וְאֵ֥שׁ מִפִּ֖יו תֹּאכֵ֑ל גֶּחָלִ֖ים בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃

Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיֵּ֥ט שָׁמַ֖יִם וַיֵּרַ֑ד וַעֲרָפֶ֖ל תַּ֥חַת רַגְלָֽיו׃

Il incline les cieux et descend; sous ses pieds, une brume épaisse.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיִּרְכַּ֥ב עַל־כְּר֖וּב וַיָּעֹ֑ף וַיֵּרָ֖א עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃

Porté sur les chérubins, il vole, il apparaît sur les ailes du vent.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיָּ֥שֶׁת חֹ֛שֶׁךְ סְבִיבֹתָ֖יו סֻכּ֑וֹת חַֽשְׁרַת־מַ֖יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃

Il déploie autour de lui les ténèbres comme une tente, des eaux agglomérées, d’opaques nuages.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

מִנֹּ֖גַהּ נֶגְדּ֑וֹ בָּעֲר֖וּ גַּחֲלֵי־אֵֽשׁ׃

Le seul reflet de sa face allume des flammes ardentes.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

יַרְעֵ֥ם מִן־שָׁמַ֖יִם יְהוָ֑ה וְעֶלְי֖וֹן יִתֵּ֥ן קוֹלֽוֹ׃

Il tonne du haut des cieux, l’Éternel! Le Dieu suprême fait entendre sa voix.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיִּשְׁלַ֥ח חִצִּ֖ים וַיְפִיצֵ֑ם בָּרָ֖ק ויהמם [וַיָּהֹֽם׃]

Il lance ses flèches, ils se dispersent; l’éclair, il les frappe de stupeur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיֵּֽרָאוּ֙ אֲפִ֣קֵי יָ֔ם יִגָּל֖וּ מֹסְד֣וֹת תֵּבֵ֑ל בְּגַעֲרַ֣ת יְהוָ֔ה מִנִּשְׁמַ֖ת ר֥וּחַ אַפּֽוֹ׃

Le lit de l’océan s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à la voix impérieuse de l’Éternel, au souffle du vent de sa colère.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

יִשְׁלַ֥ח מִמָּר֖וֹם יִקָּחֵ֑נִי יַֽמְשֵׁ֖נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃

Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

יַצִּילֵ֕נִי מֵאֹיְבִ֖י עָ֑ז מִשֹּׂ֣נְאַ֔י כִּ֥י אָמְצ֖וּ מִמֶּֽנִּי׃

Il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

יְקַדְּמֻ֖נִי בְּי֣וֹם אֵידִ֑י וַיְהִ֧י יְהוָ֛ה מִשְׁעָ֖ן לִֽי׃

Ils étaient à l’affût de mes malheurs; mais l’Éternel a été mon appui.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיֹּצֵ֥א לַמֶּרְחָ֖ב אֹתִ֑י יְחַלְּצֵ֖נִי כִּי־חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃

Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

יִגְמְלֵ֥נִי יְהוָ֖ה כְּצִדְקָתִ֑י כְּבֹ֥ר יָדַ֖י יָשִׁ֥יב לִֽי׃

Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כִּ֥י שָׁמַ֖רְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹ֥א רָשַׁ֖עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃

C’est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

כִּ֥י כָל־משפטו [מִשְׁפָּטָ֖יו] לְנֶגְדִּ֑י וְחֻקֹּתָ֖יו לֹא־אָס֥וּר מִמֶּֽנָּה׃

Toutes ses lois me sont présentes; ses statuts, je ne m’en écarte point.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וָאֶהְיֶ֥ה תָמִ֖ים ל֑וֹ וָאֶשְׁתַּמְּרָ֖ה מֵעֲוֺנִֽי׃

Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיָּ֧שֶׁב יְהוָ֛ה לִ֖י כְּצִדְקָתִ֑י כְּבֹרִ֖י לְנֶ֥גֶד עֵינָֽיו׃

Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon ma pureté, dont ses yeux sont témoins.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

עִם־חָסִ֖יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גִּבּ֥וֹר תָּמִ֖ים תִּתַּמָּֽם׃

Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

עִם־נָבָ֖ר תִּתָּבָ֑ר וְעִם־עִקֵּ֖שׁ תִּתַּפָּֽל׃

Sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְאֶת־עַ֥ם עָנִ֖י תּוֹשִׁ֑יעַ וְעֵינֶ֖יךָ עַל־רָמִ֥ים תַּשְׁפִּֽיל׃

Tu viens en aide à un peuple humilié, et sous ton regard tu fais ployer les superbes.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

כִּֽי־אַתָּ֥ה נֵירִ֖י יְהוָ֑ה וַיהוָ֖ה יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃

Oui, tu es mon flambeau, Seigneur! L’Éternel illumine mes ténèbres.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

כִּ֥י בְכָ֖ה אָר֣וּץ גְּד֑וּד בֵּאלֹהַ֖י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃

Soutenu par toi, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

הָאֵ֖ל תָּמִ֣ים דַּרְכּ֑וֹ אִמְרַ֤ת יְהוָה֙ צְרוּפָ֔ה מָגֵ֣ן ה֔וּא לְכֹ֖ל הַחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃

Dieu puissant! Parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

כִּ֥י מִי־אֵ֖ל מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֖וּר מִֽבַּלְעֲדֵ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃

Qui est Dieu, hormis l’Éternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

הָאֵ֥ל מָעוּזִּ֖י חָ֑יִל וַיַּתֵּ֥ר תָּמִ֖ים דרכו [דַּרְכִּֽי׃]

Ce Dieu est mon rempart invincible; il dégage complètement ma carrière.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

מְשַׁוֶּ֥ה רגליו [רַגְלַ֖י] כָּאַיָּל֑וֹת וְעַ֥ל בָּמוֹתַ֖י יַעֲמִדֵֽנִי׃

Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

מְלַמֵּ֥ד יָדַ֖י לַמִּלְחָמָ֑ה וְנִחַ֥ת קֶֽשֶׁת־נְחוּשָׁ֖ה זְרֹעֹתָֽי׃

Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וַתִּתֶּן־לִ֖י מָגֵ֣ן יִשְׁעֶ֑ךָ וַעֲנֹתְךָ֖ תַּרְבֵּֽנִי׃

Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta bienveillance fait ma supériorité.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

תַּרְחִ֥יב צַעֲדִ֖י תַּחְתֵּ֑נִי וְלֹ֥א מָעֲד֖וּ קַרְסֻלָּֽי׃

Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

אֶרְדְּפָ֥ה אֹיְבַ֖י וָאַשְׁמִידֵ֑ם וְלֹ֥א אָשׁ֖וּב עַד־כַּלּוֹתָֽם׃

Je poursuis mes ennemis, je les extermine; point de relâche que je ne les aie détruits.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

וָאֲכַלֵּ֥ם וָאֶמְחָצֵ֖ם וְלֹ֣א יְקוּמ֑וּן וַֽיִּפְּל֖וּ תַּ֥חַת רַגְלָֽי׃

Je les détruis, je les abats, ils ne se relèveront plus; ils gisent désormais à mes pieds!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

וַתַּזְרֵ֥נִי חַ֖יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֥יעַ קָמַ֖י תַּחְתֵּֽנִי׃

C’est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

וְאֹ֣יְבַ֔י תַּ֥תָּה לִּ֖י עֹ֑רֶף מְשַׂנְאַ֖י וָאַצְמִיתֵֽם׃

Mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, pour que j’en fasse justice.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

יִשְׁע֖וּ וְאֵ֣ין מֹשִׁ֑יעַ אֶל־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א עָנָֽם׃

Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Éternel… point de réponse!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

וְאֶשְׁחָקֵ֖ם כַּעֲפַר־אָ֑רֶץ כְּטִיט־חוּצ֥וֹת אֲדִקֵּ֖ם אֶרְקָעֵֽם׃

Je les écrase comme la poussière de la terre; comme la fange des rues je les broie et pulvérise.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

וַֽתְּפַלְּטֵ֔נִי מֵרִיבֵ֖י עַמִּ֑י תִּשְׁמְרֵ֙נִי֙ לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֔ם עַ֥ם לֹא־יָדַ֖עְתִּי יַעַבְדֻֽנִי׃

Tu me fais triompher des factions de mon peuple; tu me réserves pour commander à des nations, des peuplades inconnues deviennent mes tributaires,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

בְּנֵ֥י נֵכָ֖ר יִתְכַּֽחֲשׁוּ־לִ֑י לִשְׁמ֥וֹעַ אֹ֖זֶן יִשָּׁ֥מְעוּ לִֽי׃

les fils d’un sol étranger me rendent hommage; au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

בְּנֵ֥י נֵכָ֖ר יִבֹּ֑לוּ וְיַחְגְּר֖וּ מִמִּסְגְּרוֹתָֽם׃

Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

חַי־יְהוָ֖ה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְיָרֻ֕ם אֱלֹהֵ֖י צ֥וּר יִשְׁעִֽי׃

Vivant est le Seigneur, et béni mon Rocher! Glorifié, le Dieu puissant qui me protège!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

הָאֵ֕ל הַנֹּתֵ֥ן נְקָמֹ֖ת לִ֑י וּמוֹרִ֥יד עַמִּ֖ים תַּחְתֵּֽנִי׃

O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

וּמוֹצִיאִ֖י מֵאֹֽיְבָ֑י וּמִקָּמַי֙ תְּר֣וֹמְמֵ֔נִי מֵאִ֥ישׁ חֲמָסִ֖ים תַּצִּילֵֽנִי׃

Qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs et échapper aux hommes de violence.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

עַל־כֵּ֛ן אוֹדְךָ֥ יְהוָ֖ה בַּגּוֹיִ֑ם וּלְשִׁמְךָ֖ אֲזַמֵּֽר׃

Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

מגדיל [מִגְדּ֖וֹל] יְשׁוּע֣וֹת מַלְכּ֑וֹ וְעֹֽשֶׂה־חֶ֧סֶד לִמְשִׁיח֛וֹ לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃ (פ)

Donjon du salut pour ton roi, bienfaiteur de ton oint David et de sa postérité à jamais!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant