La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Job 20

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַ֭יַּעַן צֹפַ֥ר הַנַּֽעֲמָתִ֗י וַיֹּאמַֽר׃

Çophar de Naama prit la parole et dit:

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

לָ֭כֵן שְׂעִפַּ֣י יְשִׁיב֑וּנִי וּ֝בַעֲב֗וּר ח֣וּשִׁי בִֽי׃

Eh bien! Mes réflexions m’incitent à répliquer et aussi les impressions que je ressens.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מוּסַ֣ר כְּלִמָּתִ֣י אֶשְׁמָ֑ע וְ֝ר֗וּחַ מִֽבִּינָתִ֥י יַעֲנֵֽנִי׃

Quand j’entends des reproches qui sont un affront pour moi, ma raison me dicte une réponse.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הֲזֹ֣את יָ֭דַעְתָּ מִנִּי־עַ֑ד מִנִּ֤י שִׂ֖ים אָדָ֣ם עֲלֵי־אָֽרֶץ׃

Connais-tu ce fait qui a existé de tout temps, depuis que l’homme est placé sur la terre:

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כִּ֤י רִנְנַ֣ת רְ֭שָׁעִים מִקָּר֑וֹב וְשִׂמְחַ֖ת חָנֵ֣ף עֲדֵי־רָֽגַע׃

que le triomphe des méchants est éphémère et que la joie du pervers ne dure qu’un instant?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אִם־יַעֲלֶ֣ה לַשָּׁמַ֣יִם שִׂיא֑וֹ וְ֝רֹאשׁ֗וֹ לָעָ֥ב יַגִּֽיעַ׃

Dût sa stature monter jusqu’au ciel et sa tête atteindre les nuages,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כְּֽ֭גֶלֲלוֹ לָנֶ֣צַח יֹאבֵ֑ד רֹ֝אָ֗יו יֹאמְר֥וּ אַיּֽוֹ׃

aussi sûrement que ses excréments, il périra sans retour: ceux qui le voyaient diront: "Où est-il?"

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כַּחֲל֣וֹם יָ֭עוּף וְלֹ֣א יִמְצָא֑וּהוּ וְ֝יֻדַּ֗ד כְּחֶזְי֥וֹן לָֽיְלָה׃

Comme un songe, il s’envole, et l’on perd ses traces; il s’évanouit comme une vision nocturne.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

עַ֣יִן שְׁ֭זָפַתּוּ וְלֹ֣א תוֹסִ֑יף וְלֹא־ע֝֗וֹד תְּשׁוּרֶ֥נּוּ מְקוֹמֽוֹ׃

L’œil qui l’a contemplé ne le découvre plus; sa demeure n’a plus de regard pour lui.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

בָּ֭נָיו יְרַצּ֣וּ דַלִּ֑ים וְ֝יָדָ֗יו תָּשֵׁ֥בְנָה אוֹנֽוֹ׃

Ses fils devront solliciter la pitié des pauvres, et ses propres mains restituer la fortune acquise.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

עַ֭צְמוֹתָיו מָלְא֣וּ עלומו [עֲלוּמָ֑יו] וְ֝עִמּ֗וֹ עַל־עָפָ֥ר תִּשְׁכָּֽב׃

Ses membres, tout pleins encore de vigueur juvénile, se verront couchés dans la poussière.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אִם־תַּמְתִּ֣יק בְּפִ֣יו רָעָ֑ה יַ֝כְחִידֶ֗נָּה תַּ֣חַת לְשׁוֹנֽוֹ׃

S’il arrive que la perversité soit douce à sa bouche, qu’il la fasse glisser sous sa langue;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

יַחְמֹ֣ל עָ֭לֶיהָ וְלֹ֣א יַֽעַזְבֶ֑נָּה וְ֝יִמְנָעֶ֗נָּה בְּת֣וֹךְ חִכּֽוֹ׃

qu’il la ménage longtemps, ne cessant de la savourer, et la retienne encore au fond de son palais,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

לַ֭חְמוֹ בְּמֵעָ֣יו נֶהְפָּ֑ךְ מְרוֹרַ֖ת פְּתָנִ֣ים בְּקִרְבּֽוֹ׃

alors son aliment se transforme dans ses entrailles et devient dans son sein l’amer venin de l’aspic.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

חַ֣יִל בָּ֭לַע וַיְקִאֶ֑נּוּ מִ֝בִּטְנ֗וֹ יוֹרִשֶׁ֥נּוּ אֵֽל׃

Il a dévoré une fortune et il faut qu’il la rejette: Dieu l’expulsera de ses intestins.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

רֹאשׁ־פְּתָנִ֥ים יִינָ֑ק תַּֽ֝הַרְגֵ֗הוּ לְשׁ֣וֹן אֶפְעֶֽה׃

C’est du poison d’aspic qu’il suçait: il périra par la langue de la vipère.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

אַל־יֵ֥רֶא בִפְלַגּ֑וֹת נַהֲרֵ֥י נַ֝חֲלֵ֗י דְּבַ֣שׁ וְחֶמְאָֽה׃

Qu’il n’espère point se délecter aux flots des ruisseaux de miel, des torrents de lait!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

מֵשִׁ֣יב יָ֭גָע וְלֹ֣א יִבְלָ֑ע כְּחֵ֥יל תְּ֝מוּרָת֗וֹ וְלֹ֣א יַעֲלֹֽס׃

Il faut qu’il rende le fruit de son labeur, avant de le consommer; il en sera de même des biens qu’il s’est acquis par ses échanges: il n’en tirera aucun plaisir.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כִּֽי־רִ֭צַּץ עָזַ֣ב דַּלִּ֑ים בַּ֥יִת גָּ֝זַ֗ל וְלֹ֣א יִבֶנֵֽהוּ׃

C’est qu’il a écrasé les faibles et les a abandonnés à eux-mêmes; il a ruiné des maisons par la rapine et ne les a point rebâties.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

כִּ֤י ׀ לֹא־יָדַ֣ע שָׁלֵ֣ו בְּבִטְנ֑וֹ בַּ֝חֲמוּד֗וֹ לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃

C’est qu’il n’a pas connu la paix intérieure: il ne sauvera rien de ses plus chers trésors.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

אֵין־שָׂרִ֥יד לְאָכְל֑וֹ עַל־כֵּ֝֗ן לֹא־יָחִ֥יל טוּבֽוֹ׃

Rien n’échappait à ses appétits; aussi son bien-être n’aura-t-il aucune durée.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

בִּמְלֹ֣אות שִׂ֭פְקוֹ יֵ֣צֶר ל֑וֹ כָּל־יַ֖ד עָמֵ֣ל תְּבוֹאֶֽנּוּ׃

Alors qu’il regorge de biens, il est dans la gêne; la main de tout misérable s’abattra sur lui.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

יְהִ֤י ׀ לְמַלֵּ֬א בִטְנ֗וֹ יְֽשַׁלַּח־בּ֭וֹ חֲר֣וֹן אַפּ֑וֹ וְיַמְטֵ֥ר עָ֝לֵ֗ימוֹ בִּלְחוּמֽוֹ׃

Dieu se dispose à lui bourrer le ventre en lâchant contre lui son ardente colère, en la faisant pleuvoir sur lui en guise de nourriture.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

יִ֭בְרַח מִנֵּ֣שֶׁק בַּרְזֶ֑ל תַּ֝חְלְפֵ֗הוּ קֶ֣שֶׁת נְחוּשָֽׁה׃

Il voudra fuir les armes de fer: il sera transpercé par un arc d’airain.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

שָׁלַף֮ וַיֵּצֵ֪א מִגֵּ֫וָ֥ה וּ֭בָרָק מִֽמְּרֹרָת֥וֹ יַהֲלֹ֗ךְ עָלָ֥יו אֵמִֽים׃

La flèche qui l’atteint, il la retire de son corps; elle sort étincelante du foie qu’elle a percé; l’épouvante le saisit.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

כָּל־חֹשֶׁךְ֮ טָמ֪וּן לִצְפּ֫וּנָ֥יו תְּ֭אָכְלֵהוּ אֵ֣שׁ לֹֽא־נֻפָּ֑ח יֵ֖רַע שָׂרִ֣יד בְּאָהֳלֽוֹ׃

Tous les noirs désastres menacent les trésors qu’il a amassés; un feu que personne n’a attisé le consume et dévore tout ce qui est resté dans sa demeure.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

יְגַלּ֣וּ שָׁמַ֣יִם עֲוֺנ֑וֹ וְ֝אֶ֗רֶץ מִתְקוֹמָ֘מָ֥ה לֽוֹ׃

Les cieux dénoncent son crime et la terre se soulève contre lui.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

יִ֭גֶל יְב֣וּל בֵּית֑וֹ נִ֝גָּר֗וֹת בְּי֣וֹם אַפּֽוֹ׃

Les biens de sa maison s’en vont; tout s’écroule au jour de la colère divine.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

זֶ֤ה ׀ חֵֽלֶק־אָדָ֣ם רָ֭שָׁע מֵאֱלֹהִ֑ים וְנַחֲלַ֖ת אִמְר֣וֹ מֵאֵֽל׃ (פ)

Telle est la part que Dieu réserve à l’homme pervers; tel est l’héritage qui lui est destiné par la parole du Tout-Puissant.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant