La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Les Psaumes 78

CommentaryAudioShareBookmark
1

מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף הַאֲזִ֣ינָה עַ֭מִּי תּוֹרָתִ֑י הַטּ֥וּ אָ֝זְנְכֶ֗ם לְאִמְרֵי־פִֽי׃

Maskîl d’Assaph. Écoute, ô mon peuple, mon enseignement, prête l’oreille aux paroles de ma bouche.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אֶפְתְּחָ֣ה בְמָשָׁ֣ל פִּ֑י אַבִּ֥יעָה חִ֝יד֗וֹת מִנִּי־קֶֽדֶם׃

J’ouvre les lèvres pour des sentences poétiques, j’énonce des aphorismes venant des temps anciens.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אֲשֶׁ֣ר שָׁ֭מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃

Ce que nous connaissons pour l’avoir entendu, ce que nos pères nous ont raconté,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לֹ֤א נְכַחֵ֨ד ׀ מִבְּנֵיהֶ֗ם לְד֥וֹר אַחֲר֗וֹן מְֽ֭סַפְּרִים תְּהִלּ֣וֹת יְהוָ֑ה וֶעֱזוּז֥וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר עָשָֽׂה׃

nous ne le laissons pas ignorer à leurs descendants; à la génération la plus reculée nous voulons raconter les œuvres glorieuses de l’Éternel, sa puissance et les merveilles qu’il a accomplies.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיָּ֤קֶם עֵד֨וּת ׀ בְּֽיַעֲקֹ֗ב וְתוֹרָה֮ שָׂ֤ם בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל אֲשֶׁ֣ר צִ֭וָּה אֶת־אֲבוֹתֵ֑ינוּ לְ֝הוֹדִיעָ֗ם לִבְנֵיהֶֽם׃

Il a établi un code dans Jacob, institué une loi en Israël; et il ordonna à nos pères de les enseigner à leurs enfants,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

לְמַ֤עַן יֵדְע֨וּ ׀ דּ֣וֹר אַ֭חֲרוֹן בָּנִ֣ים יִוָּלֵ֑דוּ יָ֝קֻ֗מוּ וִֽיסַפְּר֥וּ לִבְנֵיהֶֽם׃

pour que la génération future soit mise au courant, pour que les enfants qui viendraient à naître se lèvent [et à leur tour] en instruisent leurs fils.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְיָשִׂ֥ימוּ בֵֽאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַֽעַלְלֵי־אֵ֑ל וּמִצְוֺתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃

Qu’ils mettent donc leur confiance en Dieu, se gardent d’oublier les hauts faits du Tout-Puissant, et observent ses prescriptions!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְלֹ֤א יִהְי֨וּ ׀ כַּאֲבוֹתָ֗ם דּוֹר֮ סוֹרֵ֪ר וּמֹ֫רֶ֥ה דּ֭וֹר לֹא־הֵכִ֣ין לִבּ֑וֹ וְלֹא־נֶאֶמְנָ֖ה אֶת־אֵ֣ל רוּחֽוֹ׃

Et qu’ils ne soient pas, comme leurs ancêtres, une génération insoumise et rebelle, une génération au cœur inconstant et à l’esprit non sincèrement fidèle à Dieu.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בְּֽנֵי־אֶפְרַ֗יִם נוֹשְׁקֵ֥י רוֹמֵי־קָ֑שֶׁת הָ֝פְכ֗וּ בְּי֣וֹם קְרָֽב׃

Les fils d’Ephraïm, armés de l’arc, habiles tireurs, ont tourné le dos au jour du combat!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

לֹ֣א שָׁ֭מְרוּ בְּרִ֣ית אֱלֹהִ֑ים וּ֝בְתוֹרָת֗וֹ מֵאֲנ֥וּ לָלֶֽכֶת׃

Ils ont répudié l’alliance de Dieu et refusé de suivre sa loi.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיִּשְׁכְּח֥וּ עֲלִילוֹתָ֑יו וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר הֶרְאָֽם׃

Ils ont oublié ses grandes œuvres et ses merveilles, dont il les avait rendus témoins.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

נֶ֣גֶד אֲ֭בוֹתָם עָ֣שָׂה פֶ֑לֶא בְּאֶ֖רֶץ מִצְרַ֣יִם שְׂדֵה־צֹֽעַן׃

Sous les yeux de leurs pères il accomplit des prodiges, sur la terre d’Égypte, dans les champs de Çoân.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

בָּ֣קַע יָ֭ם וַיַּֽעֲבִירֵ֑ם וַֽיַּצֶּב־מַ֥יִם כְּמוֹ־נֵֽד׃

Il fendit la mer pour leur ouvrir un passage, fit se dresser les ondes comme une digue.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן יוֹמָ֑ם וְכָל־הַ֝לַּ֗יְלָה בְּא֣וֹר אֵֽשׁ׃

Le jour, il les dirigeait au moyen de la nuée, et toute la nuit, par l’éclat du feu.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

יְבַקַּ֣ע צֻ֭רִים בַּמִּדְבָּ֑ר וַ֝יַּ֗שְׁקְ כִּתְהֹמ֥וֹת רַבָּֽה׃

Il entrouvrit des roches dans le désert, et offrit à leur soif des flots abondants.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיּוֹצִ֣א נוֹזְלִ֣ים מִסָּ֑לַע וַיּ֖וֹרֶד כַּנְּהָר֣וֹת מָֽיִם׃

Il fit jaillir des torrents du granit et couler les eaux comme des fleuves.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיּוֹסִ֣יפוּ ע֭וֹד לַחֲטֹא־ל֑וֹ לַֽמְר֥וֹת עֶ֝לְי֗וֹן בַּצִּיָּֽה׃

Mais ils continuèrent à pécher contre lui, à s’insurger contre le Très-Haut dans ces régions arides.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיְנַסּוּ־אֵ֥ל בִּלְבָבָ֑ם לִֽשְׁאָל־אֹ֥כֶל לְנַפְשָֽׁם׃

Au fond de leur cœur, ils mirent Dieu à l’épreuve, en demandant une nourriture selon leur goût.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַֽיְדַבְּר֗וּ בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים אָ֭מְרוּ הֲי֣וּכַל אֵ֑ל לַעֲרֹ֥ךְ שֻׁ֝לְחָ֗ן בַּמִּדְבָּֽר׃

Ils tinrent des propos contre Dieu, disant:

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

הֵ֤ן הִכָּה־צ֨וּר ׀ וַיָּז֣וּבוּ מַיִם֮ וּנְחָלִ֪ים יִ֫שְׁטֹ֥פוּ הֲגַם־לֶ֭חֶם י֣וּכַל תֵּ֑ת אִם־יָכִ֖ין שְׁאֵ֣ר לְעַמּֽוֹ׃

"Dieu pourra-t-il dresser une table dans le désert? Sans doute il a frappé un rocher, et les eaux ont jailli, des torrents se sont précipités: pourra-t-il aussi donner du pain? Sera-t-il capable d’apprêter de la viande à son peuple?"

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

לָכֵ֤ן ׀ שָׁמַ֥ע יְהוָ֗ה וַֽיִּתְעַבָּ֥ר וְ֭אֵשׁ נִשְּׂקָ֣ה בְיַעֲקֹ֑ב וְגַם־אַ֝֗ף עָלָ֥ה בְיִשְׂרָאֵֽל׃

C’est pourquoi l’Éternel, les ayant entendus, s’irrita; un feu s’alluma contre Jacob, et sa colère s’éleva contre Israël,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כִּ֤י לֹ֣א הֶ֭אֱמִינוּ בֵּאלֹהִ֑ים וְלֹ֥א בָ֝טְח֗וּ בִּֽישׁוּעָתֽוֹ׃

parce qu’ils n’avaient pas eu foi en Dieu, ni témoigné de leur confiance en son secours.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיְצַ֣ו שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל וְדַלְתֵ֖י שָׁמַ֣יִם פָּתָֽח׃

Il commanda aux nuages d’en haut, et ouvrit les portes du ciel.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן לֶאֱכֹ֑ל וּדְגַן־שָׁ֝מַ֗יִם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃

Il fit pleuvoir sur eux de la manne comme nourriture, et leur octroya du blé céleste.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

לֶ֣חֶם אַ֭בִּירִים אָ֣כַל אִ֑ישׁ צֵידָ֬ה שָׁלַ֖ח לָהֶ֣ם לָשֹֽׂבַע׃

Tous eurent à manger de ce pain de délices: il leur avait envoyé des vivres à satiété.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

יַסַּ֣ע קָ֭דִים בַּשָּׁמָ֑יִם וַיְנַהֵ֖ג בְּעֻזּ֣וֹ תֵימָֽן׃

[Puis] il abattit le vent d’Est sous les cieux, et sa puissance déchaîna le vent du Midi.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם כֶּעָפָ֣ר שְׁאֵ֑ר וּֽכְח֥וֹל יַ֝מִּ֗ים ע֣וֹף כָּנָֽף׃

Il fit pleuvoir sur eux de la viande dru comme la poussière, des oiseaux ailés [nombreux] comme le sable de la mer;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַ֭יַּפֵּל בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ סָ֝בִ֗יב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃

il les fit tomber au milieu de leur camp, tout autour de leurs tentes.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׂבְּע֣וּ מְאֹ֑ד וְ֝תַֽאֲוָתָ֗ם יָבִ֥א לָהֶֽם׃

Ils mangèrent et furent pleinement rassasiés: il leur accorda l’objet de leur convoitise.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

לֹא־זָר֥וּ מִתַּאֲוָתָ֑ם ע֝֗וֹד אָכְלָ֥ם בְּפִיהֶֽם׃

Eux n’avaient pas encore assouvi leur désir, la nourriture était encore dans leur bouche,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְאַ֤ף אֱלֹהִ֨ים ׀ עָ֘לָ֤ה בָהֶ֗ם וַֽ֭יַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם וּבַחוּרֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל הִכְרִֽיעַ׃

que la colère de Dieu s’éleva contre eux; il en décima les plus vigoureux et coucha à terre les gens d’élite en Israël.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

בְּכָל־זֹ֭את חָֽטְאוּ־ע֑וֹד וְלֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ בְּנִפְלְאוֹתָֽיו׃

Malgré cela ils péchèrent encore, et n’ajoutèrent point foi à ses merveilles.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וַיְכַל־בַּהֶ֥בֶל יְמֵיהֶ֑ם וּ֝שְׁנוֹתָ֗ם בַּבֶּהָלָֽה׃

Il mit donc fin à leurs jours par un souffle, à leurs années par des coups soudains.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

אִם־הֲרָגָ֥ם וּדְרָשׁ֑וּהוּ וְ֝שָׁ֗בוּ וְשִֽׁחֲרוּ־אֵֽל׃

Quand il les faisait ainsi périr, ils le recherchaient; venant à résipiscence, ils se mettaient en quête de Dieu.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וַֽ֭יִּזְכְּרוּ כִּֽי־אֱלֹהִ֣ים צוּרָ֑ם וְאֵ֥ל עֶ֝לְיוֹן גֹּאֲלָֽם׃

Alors ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, le Dieu suprême leur libérateur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וַיְפַתּ֥וּהוּ בְּפִיהֶ֑ם וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם יְכַזְּבוּ־לֽוֹ׃

Ils l’amadouaient avec leur bouche, en paroles ils lui offraient des hommages menteurs,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

וְ֭לִבָּם לֹא־נָכ֣וֹן עִמּ֑וֹ וְלֹ֥א נֶ֝אֶמְנ֗וּ בִּבְרִיתֽוֹ׃

mais leur cœur n’était pas de bonne foi à son égard; ils n’étaient pas sincèrement attachés à son alliance.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

וְה֤וּא רַח֨וּם ׀ יְכַפֵּ֥ר עָוֺן֮ וְֽלֹא־יַ֫שְׁחִ֥ית וְ֭הִרְבָּה לְהָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹ וְלֹֽא־יָ֝עִיר כָּל־חֲמָתֽוֹ׃

Mais lui, plein de miséricorde, pardonne les fautes, pour ne pas consommer des ruines; bien souvent il laisse sa colère s’apaiser, et n’a garde de déchaîner tout son courroux.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

וַ֭יִּזְכֹּר כִּי־בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה ר֥וּחַ ה֝וֹלֵ֗ךְ וְלֹ֣א יָשֽׁוּב׃

Il se souvint donc que c’étaient de faibles créatures, un souffle qui s’évanouit sans retour.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

כַּ֭מָּה יַמְר֣וּהוּ בַמִּדְבָּ֑ר יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ בִּֽישִׁימֽוֹן׃

Que de fois ils s’insurgèrent contre lui dans le désert et l’offensèrent dans ces lieux solitaires!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיְנַסּ֣וּ אֵ֑ל וּקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל הִתְווּ׃

Ils revenaient sans cesse à la charge, mettant à l’épreuve le Tout-Puissant, et défiant le Saint d’Israël.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

לֹא־זָכְר֥וּ אֶת־יָד֑וֹ י֝֗וֹם אֲ‍ֽשֶׁר־פָּדָ֥ם מִנִּי־צָֽר׃

Ils étaient oublieux de sa puissance, oublieux du jour où il les délivra de l’ennemi;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

אֲשֶׁר־שָׂ֣ם בְּ֭מִצְרַיִם אֹֽתוֹתָ֑יו וּ֝מוֹפְתָ֗יו בִּשְׂדֵה־צֹֽעַן׃

car il fit éclater ses prodiges en Égypte, et ses miracles dans les champs de Çoân.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

וַיַּהֲפֹ֣ךְ לְ֭דָם יְאֹרֵיהֶ֑ם וְ֝נֹזְלֵיהֶ֗ם בַּל־יִשְׁתָּיֽוּן׃

Il changea en sang leurs fleuves, et leurs cours d’eau ne furent plus potables.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

יְשַׁלַּ֬ח בָּהֶ֣ם עָ֭רֹב וַיֹּאכְלֵ֑ם וּ֝צְפַרְדֵּ֗עַ וַתַּשְׁחִיתֵֽם׃

Il lança contre eux des bêtes malfaisantes pour les dévorer, des grenouilles pour les ruiner.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

וַיִּתֵּ֣ן לֶחָסִ֣יל יְבוּלָ֑ם וִֽ֝יגִיעָ֗ם לָאַרְבֶּֽה׃

Il livra leurs plantations aux locustes, et le produit de leur travail aux sauterelles.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

יַהֲרֹ֣ג בַּבָּרָ֣ד גַּפְנָ֑ם וְ֝שִׁקְמוֹתָ֗ם בַּֽחֲנָמַֽל׃

Par la grêle il fit périr leurs vignes, et leurs sycomores par les giboulées.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

וַיַּסְגֵּ֣ר לַבָּרָ֣ד בְּעִירָ֑ם וּ֝מִקְנֵיהֶ֗ם לָרְשָׁפִֽים׃

Il abandonna leur bétail en proie à la grêle, et leurs troupeaux aux ravages de la foudre.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

יְשַׁלַּח־בָּ֨ם ׀ חֲר֬וֹן אַפּ֗וֹ עֶבְרָ֣ה וָזַ֣עַם וְצָרָ֑ה מִ֝שְׁלַ֗חַת מַלְאֲכֵ֥י רָעִֽים׃

Il lâcha sur eux le feu de sa colère, courroux, malédiction et fléaux, tout un essaim d’anges malfaisants.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

יְפַלֵּ֥ס נָתִ֗יב לְאַ֫פּ֥וֹ לֹא־חָשַׂ֣ךְ מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וְ֝חַיָּתָ֗ם לַדֶּ֥בֶר הִסְגִּֽיר׃

Il donna libre cours à sa colère, ne les préserva pas eux-mêmes de la mort, mais les fit succomber, victimes de la peste.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

וַיַּ֣ךְ כָּל־בְּכ֣וֹר בְּמִצְרָ֑יִם רֵאשִׁ֥ית א֝וֹנִ֗ים בְּאָהֳלֵי־חָֽם׃

Il frappa tout premier-né en Égypte, les prémices de leur vigueur dans les tentes de Cham.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
52

וַיַּסַּ֣ע כַּצֹּ֣אן עַמּ֑וֹ וַֽיְנַהֲגֵ֥ם כַּ֝עֵ֗דֶר בַּמִּדְבָּֽר׃

Il mit en marche son peuple comme des brebis, et les conduisit comme un troupeau dans le désert.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
53

וַיַּנְחֵ֣ם לָ֭בֶטַח וְלֹ֣א פָחָ֑דוּ וְאֶת־א֝וֹיְבֵיהֶ֗ם כִּסָּ֥ה הַיָּֽם׃

Il les fit avancer en sécurité, sans qu’ils eussent rien à craindre, alors que la mer s’était refermée sur leurs ennemis.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
54

וַ֭יְבִיאֵם אֶל־גְּב֣וּל קָדְשׁ֑וֹ הַר־זֶ֝֗ה קָנְתָ֥ה יְמִינֽוֹ׃

Il les amena sur son saint territoire, sur cette montagne acquise par sa droite.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
55

וַיְגָ֤רֶשׁ מִפְּנֵיהֶ֨ם ׀ גּוֹיִ֗ם וַֽ֭יַּפִּילֵם בְּחֶ֣בֶל נַחֲלָ֑ה וַיַּשְׁכֵּ֥ן בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Il chassa des peuplades devant eux, leur en distribua le pays par lots héréditaires, et établit dans leurs tentes les tribus d’Israël.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
56

וַיְנַסּ֣וּ וַ֭יַּמְרוּ אֶת־אֱלֹהִ֣ים עֶלְי֑וֹן וְ֝עֵדוֹתָ֗יו לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃

Mais, redevenus rebelles, ils tentèrent le Dieu suprême, et cessèrent d’observer ses statuts.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
57

וַיִּסֹּ֣גוּ וַֽ֭יִּבְגְּדוּ כַּאֲבוֹתָ֑ם נֶ֝הְפְּכ֗וּ כְּקֶ֣שֶׁת רְמִיָּֽה׃

Ils se dévoyèrent, devinrent infidèles comme leurs pères, se retournèrent comme un arc perfide.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
58

וַיַּכְעִיס֥וּהוּ בְּבָמוֹתָ֑ם וּ֝בִפְסִילֵיהֶ֗ם יַקְנִיאֽוּהוּ׃

Ils irritèrent Dieu par leurs hauts lieux, et, par leurs images sculptées, allumèrent sa jalousie.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
59

שָׁמַ֣ע אֱ֭לֹהִים וַֽיִּתְעַבָּ֑ר וַיִּמְאַ֥ס מְ֝אֹ֗ד בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

Dieu entendit et s’emporta, eut un profond dégoût d’Israël.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
60

וַ֭יִּטֹּשׁ מִשְׁכַּ֣ן שִׁל֑וֹ אֹ֝֗הֶל שִׁכֵּ֥ן בָּאָדָֽם׃

Il délaissa la résidence de Silo, le tabernacle qu’il avait établi parmi les hommes.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
61

וַיִּתֵּ֣ן לַשְּׁבִ֣י עֻזּ֑וֹ וְֽתִפְאַרְתּ֥וֹ בְיַד־צָֽר׃

Il laissa s’en aller en captivité sa puissance, et sa gloire tomber entre les mains de l’ennemi.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
62

וַיַּסְגֵּ֣ר לַחֶ֣רֶב עַמּ֑וֹ וּ֝בְנַחֲלָת֗וֹ הִתְעַבָּֽר׃

Il livra son peuple au glaive, et s’emporta contre son héritage.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
63

בַּחוּרָ֥יו אָֽכְלָה־אֵ֑שׁ וּ֝בְתוּלֹתָ֗יו לֹ֣א הוּלָּֽלוּ׃

Ses jeunes gens, le feu les dévora, ses jeunes filles ne connurent aucun chant d’hyménée.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
64

כֹּ֭הֲנָיו בַּחֶ֣רֶב נָפָ֑לוּ וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃

Ses prêtres tombèrent par l’épée, et ses veuves ne pleurèrent point.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
65

וַיִּקַ֖ץ כְּיָשֵׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י כְּ֝גִבּ֗וֹר מִתְרוֹנֵ֥ן מִיָּֽיִן׃

Alors le Seigneur se réveilla, tel un homme qui a dormi, tel un guerrier exalté par le vin.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
66

וַיַּךְ־צָרָ֥יו אָח֑וֹר חֶרְפַּ֥ת ע֝וֹלָ֗ם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃

Ses coups firent reculer ses adversaires: il leur infligea un opprobre éternel.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
67

וַ֭יִּמְאַס בְּאֹ֣הֶל יוֹסֵ֑ף וּֽבְשֵׁ֥בֶט אֶ֝פְרַ֗יִם לֹ֣א בָחָֽר׃

Mais il rejeta le tabernacle de Joseph, et cessa de préférer la tribu d’Ephraïm.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
68

וַ֭יִּבְחַר אֶת־שֵׁ֣בֶט יְהוּדָ֑ה אֶֽת־הַ֥ר צִ֝יּ֗וֹן אֲשֶׁ֣ר אָהֵֽב׃

Il porta son choix sur la tribu de Juda, sur le mont Sion, qu’il avait pris en affection;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
69

וַיִּ֣בֶן כְּמוֹ־רָ֭מִים מִקְדָּשׁ֑וֹ כְּ֝אֶ֗רֶץ יְסָדָ֥הּ לְעוֹלָֽם׃

il bâtit son sanctuaire, [solide] comme les hauteurs célestes, comme la terre qu’il a fondée pour l’éternité.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
70

וַ֭יִּבְחַר בְּדָוִ֣ד עַבְדּ֑וֹ וַ֝יִּקָּחֵ֗הוּ מִֽמִּכְלְאֹ֥ת צֹֽאן׃

Il élut David, son serviteur, et lui fit quitter les parcs des troupeaux.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
71

מֵאַחַ֥ר עָל֗וֹת הֱ֫בִיא֥וֹ לִ֭רְעוֹת בְּיַעֲקֹ֣ב עַמּ֑וֹ וּ֝בְיִשְׂרָאֵ֗ל נַחֲלָתֽוֹ׃

Du milieu des brebis allaitant leurs petits, il l’amena pour être le pasteur de Jacob, son peuple, et d’Israël, son héritage.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
72

וַ֭יִּרְעֵם כְּתֹ֣ם לְבָב֑וֹ וּבִתְבוּנ֖וֹת כַּפָּ֣יו יַנְחֵֽם׃

Et lui, [David], fut leur pasteur selon l’intégrité de son cœur, et les dirigea d’une main habile.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant