La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Les Psaumes 18

CommentaryAudioShareBookmark
1

לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ לְעֶ֥בֶד יְהוָ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּ֨ר ׀ לַיהוָ֗ה אֶת־דִּ֭בְרֵי הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את בְּי֤וֹם הִֽצִּיל־יְהוָ֘ה אוֹת֥וֹ מִכַּ֥ף כָּל־אֹ֝יְבָ֗יו וּמִיַּ֥ד שָׁאֽוּל׃

Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Éternel, David, qui prononça en l’honneur du Seigneur les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיֹּאמַ֡ר אֶרְחָמְךָ֖ יְהוָ֣ה חִזְקִֽי׃

Il dit: Je t’aime, ô Éternel, qui es ma force!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

יְהוָ֤ה ׀ סַֽלְעִ֥י וּמְצוּדָתִ֗י וּמְפַ֫לְטִ֥י אֵלִ֣י צ֭וּרִי אֶֽחֱסֶה־בּ֑וֹ מָֽגִנִּ֥י וְקֶֽרֶן־יִ֝שְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּֽי׃

Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi; mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מְ֭הֻלָּל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמִן־אֹ֝יְבַ֗י אִוָּשֵֽׁעַ׃

Gloire, m’écrié-je, à l’Éternel, et je suis délivré de mes ennemis!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֲפָפ֥וּנִי חֶבְלֵי־מָ֑וֶת וְֽנַחֲלֵ֖י בְלִיַּ֣עַל יְבַֽעֲתֽוּנִי׃

Déjà m’enveloppaient les liens de la mort, les torrents de la perdition me faisaient frémir;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

חֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל סְבָב֑וּנִי קִ֝דְּמ֗וּנִי מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃

j’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בַּצַּר־לִ֤י ׀ אֶֽקְרָ֣א יְהוָה֮ וְאֶל־אֱלֹהַ֪י אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ יִשְׁמַ֣ע מֵהֵיכָל֣וֹ קוֹלִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י לְפָנָ֤יו ׀ תָּב֬וֹא בְאָזְנָֽיו׃

Dans ma détresse, j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu; de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַתִּגְעַ֬שׁ וַתִּרְעַ֨שׁ ׀ הָאָ֗רֶץ וּמוֹסְדֵ֣י הָרִ֣ים יִרְגָּ֑זוּ וַ֝יִּתְגָּֽעֲשׁ֗וּ כִּי־חָ֥רָה לֽוֹ׃

Soudain la terre oscille et tremble, les fondements des montagnes sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

עָ֘לָ֤ה עָשָׁ֨ן ׀ בְּאַפּ֗וֹ וְאֵשׁ־מִפִּ֥יו תֹּאכֵ֑ל גֶּ֝חָלִ֗ים בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃

Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיֵּ֣ט שָׁ֭מַיִם וַיֵּרַ֑ד וַ֝עֲרָפֶ֗ל תַּ֣חַת רַגְלָֽיו׃

Il incline les cieux et descend; sous ses pieds une brume épaisse.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיִּרְכַּ֣ב עַל־כְּ֭רוּב וַיָּעֹ֑ף וַ֝יֵּ֗דֶא עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃

Porté sur les chérubins, il vole, il plane sur les ailes du vent.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

יָ֤שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ ׀ סִתְר֗וֹ סְבִֽיבוֹתָ֥יו סֻכָּת֑וֹ חֶשְׁכַת־מַ֝֗יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃

Des ténèbres il se fait une mystérieuse retraite, il s’enveloppe, comme d’un pavillon, des eaux obscures, d’opaques nuages.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

מִנֹּ֗גַהּ נֶ֫גְדּ֥וֹ עָבָ֥יו עָבְר֑וּ בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃

De l’éclat qui l’entoure s’élancent ses nuées, la grêle et des flammes ardentes.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיַּרְעֵ֬ם בַּשָּׁמַ֨יִם ׀ יְֽהוָ֗ה וְ֭עֶלְיוֹן יִתֵּ֣ן קֹל֑וֹ בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃

Il tonne dans les cieux, l’Éternel, le Dieu suprême fait entendre sa voix, la grêle et les flammes ardentes.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיִּשְׁלַ֣ח חִ֭צָּיו וַיְפִיצֵ֑ם וּבְרָקִ֥ים רָ֝ב וַיְהֻמֵּֽם׃

Il décoche ses flèches et il les disperse, il lance des éclairs et les frappe de stupeur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיֵּ֤רָא֨וּ ׀ אֲפִ֥יקֵי מַ֗יִם וַֽיִּגָּלוּ֮ מוֹסְד֪וֹת תֵּ֫בֵ֥ל מִגַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְהוָ֑ה מִ֝נִּשְׁמַ֗ת ר֣וּחַ אַפֶּֽךָ׃

Le lit des fleuves s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à ta voix impérieuse, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

יִשְׁלַ֣ח מִ֭מָּרוֹם יִקָּחֵ֑נִי יַֽ֝מְשֵׁ֗נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃

Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

יַצִּילֵ֗נִי מֵאֹיְבִ֥י עָ֑ז וּ֝מִשֹּׂנְאַ֗י כִּֽי־אָמְצ֥וּ מִמֶּֽנִּי׃

il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

יְקַדְּמ֥וּנִי בְיוֹם־אֵידִ֑י וַֽיְהִי־יְהוָ֖ה לְמִשְׁעָ֣ן לִֽי׃

Ils étaient à l’affût de mes malheurs, mais l’Éternel a été mon appui.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיּוֹצִיאֵ֥נִי לַמֶּרְחָ֑ב יְ֝חַלְּצֵ֗נִי כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃

Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

יִגְמְלֵ֣נִי יְהוָ֣ה כְּצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י יָשִׁ֥יב לִֽי׃

Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כִּֽי־שָׁ֭מַרְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹֽא־רָ֝שַׁ֗עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃

C’est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

כִּ֣י כָל־מִשְׁפָּטָ֣יו לְנֶגְדִּ֑י וְ֝חֻקֹּתָ֗יו לֹא־אָסִ֥יר מֶֽנִּי׃

Toutes ses lois me sont présentes, ses statuts, je ne m’en écarte point.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמּ֑וֹ וָ֝אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵעֲוֺנִֽי׃

Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיָּֽשֶׁב־יְהוָ֣ה לִ֣י כְצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃

Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon la pureté de mes mains, dont ses yeux sont témoins.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃

Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

עִם־נָבָ֥ר תִּתְבָּרָ֑ר וְעִם־עִ֝קֵּ֗שׁ תִּתְפַּתָּֽל׃

sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

כִּֽי־אַ֭תָּה עַם־עָנִ֣י תוֹשִׁ֑יעַ וְעֵינַ֖יִם רָמ֣וֹת תַּשְׁפִּֽיל׃

Oui, tu viens en aide à un peuple humilié, et tu abaisses les yeux hautains.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

כִּֽי־אַ֭תָּה תָּאִ֣יר נֵרִ֑י יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃

Oui, tu fais briller ma lumière! L’Éternel, mon Dieu, illumine mes ténèbres.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

כִּֽי־בְ֭ךָ אָרֻ֣ץ גְּד֑וּד וּ֝בֵֽאלֹהַ֗י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃

Soutenu par lui, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

הָאֵל֮ תָּמִ֪ים דַּ֫רְכּ֥וֹ אִמְרַֽת־יְהוָ֥ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃

Dieu puissant! parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃

Qui est Dieu, hormis l’Éternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

הָ֭אֵל הַמְאַזְּרֵ֣נִי חָ֑יִל וַיִּתֵּ֖ן תָּמִ֣ים דַּרְכִּֽי׃

Ce Dieu me ceint de force, et me fait suivre une voie parfaite.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

מְשַׁוֶּ֣ה רַ֭גְלַי כָּאַיָּל֑וֹת וְעַ֥ל בָּ֝מֹתַ֗י יַעֲמִידֵֽנִי׃

Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

מְלַמֵּ֣ד יָ֭דַי לַמִּלְחָמָ֑ה וְֽנִחֲתָ֥ה קֶֽשֶׁת־נְ֝חוּשָׁ֗ה זְרוֹעֹתָֽי׃

Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וַתִּתֶּן־לִי֮ מָגֵ֪ן יִ֫שְׁעֶ֥ךָ וִֽימִינְךָ֥ תִסְעָדֵ֑נִי וְֽעַנְוַתְךָ֥ תַרְבֵּֽנִי׃

Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta droite est mon appui, ta bienveillance fait ma supériorité.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

תַּרְחִ֣יב צַעֲדִ֣י תַחְתָּ֑י וְלֹ֥א מָ֝עֲד֗וּ קַרְסֻלָּֽי׃

Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

אֶרְדּ֣וֹף א֭וֹיְבַי וְאַשִּׂיגֵ֑ם וְלֹֽא־אָ֝שׁוּב עַד־כַּלּוֹתָֽם׃

Je poursuis mes ennemis, je les atteins; point de relâche que je ne les aie détruits.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

אֶ֭מְחָצֵם וְלֹא־יֻ֣כְלוּ ק֑וּם יִ֝פְּל֗וּ תַּ֣חַת רַגְלָֽי׃

Je les abats, ils ne pourront plus se relever, ils gisent désormais à mes pieds.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

וַתְּאַזְּרֵ֣נִי חַ֭יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֖יעַ קָמַ֣י תַּחְתָּֽי׃

C’est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

וְֽאֹיְבַ֗י נָתַ֣תָּה לִּ֣י עֹ֑רֶף וּ֝מְשַׂנְאַ֗י אַצְמִיתֵֽם׃

mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, j’en fais justice.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

יְשַׁוְּע֥וּ וְאֵין־מוֹשִׁ֑יעַ עַל־יְ֝הוָ֗ה וְלֹ֣א עָנָֽם׃

Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Éternel…: point de réponse!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

וְֽאֶשְׁחָקֵ֗ם כְּעָפָ֥ר עַל־פְּנֵי־ר֑וּחַ כְּטִ֖יט חוּצ֣וֹת אֲרִיקֵֽם׃

Je les écrase comme la poussière qu’emporte le vent, comme la fange des rues, je les pulvérise.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

תְּפַלְּטֵנִי֮ מֵרִ֪יבֵ֫י עָ֥ם תְּ֭שִׂימֵנִי לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֑ם עַ֖ם לֹא־יָדַ֣עְתִּי יַֽעַבְדֽוּנִי׃

Tu me fais triompher des factions du peuple, tu me places à la tête des nations; des peuplades inconnues deviennent mes tributaires.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

לְשֵׁ֣מַֽע אֹ֭זֶן יִשָּׁ֣מְעוּ לִ֑י בְּנֵֽי־נֵ֝כָ֗ר יְכַחֲשׁוּ־לִֽי׃

Au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi, les fils d’un sol étranger me rendent hommage.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

בְּנֵי־נֵכָ֥ר יִבֹּ֑לוּ וְ֝יַחְרְג֗וּ מִֽמִּסְגְּרֽוֹתֵיהֶֽם׃

Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

חַי־יְ֭הוָה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְ֝יָר֗וּם אֱלוֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃

Vivant est le Seigneur, et béni mon rocher! Glorifié le Dieu qui me protège!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

הָאֵ֗ל הַנּוֹתֵ֣ן נְקָמ֣וֹת לִ֑י וַיַּדְבֵּ֖ר עַמִּ֣ים תַּחְתָּֽי׃

O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

מְפַלְּטִ֗י מֵאֹ֫יְבָ֥י אַ֣ף מִן־קָ֭מַי תְּרוֹמְמֵ֑נִי מֵאִ֥ישׁ חָ֝מָ֗ס תַּצִּילֵֽנִי׃

qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs, et échapper aux hommes de violence.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

עַל־כֵּ֤ן ׀ אוֹדְךָ֖ בַגּוֹיִ֥ם ׀ יְהוָ֑ה וּלְשִׁמְךָ֥ אֲזַמֵּֽרָה׃

Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

מגדל [מַגְדִּיל֮] יְשׁוּע֪וֹת מַ֫לְכּ֥וֹ וְעֹ֤שֶׂה חֶ֨סֶד ׀ לִמְשִׁיח֗וֹ לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֗וֹ עַד־עוֹלָֽם׃

ô toi qui assures de grandes victoires à ton roi, qui combles de bienfaits ton oint David et sa postérité à jamais!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant