Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su I Samuele 4:23

Rashi on I Samuel

The word of Shmuel went out to all of Yisroel. The word which was said to Shmuel, was fulfilled, and came to all Yisroel. How did this misfortune befall them? "Yisroel went out to war against the Philistines."1When Bnei Yisroel deserved punishment, ‘ה sometimes commanded them to go out and battle the Philistines even though it would end in their defeat.—Radak
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Even Haezer [Lit. the rock of help]. This was not yet its name,2 Obviously, because they were soundly defeated now. for it was first called this name [later] in Shmuel's time, but here Scripture calls it by its future name.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

And the war spread. And the war spread. Similar to, "and behold they were spread out [נְטוּשִׁים] across the face of the entire land"3 Below 30:16. and to "and they were spread out [וַיִנָּטְשׁוּ] at Lehi."4Shoftim 15:9.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on I Samuel

after investigating, they knew the aron of hashem had come
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

With every sort of plague in the wilderness. By the Sea of Reeds. Targum Yonoson however, renders, 'and for His people He performed wonders in the wilderness.' In Sifrei we learn that this passage is a combination of statements, whoever made one statement did not make the other. The worthy among them said, "Who will save us from the hand of this mighty God?" while the wicked retorted, "This is the God Who smote the Egyptians with every plague. All the plagues which He had, He brought upon the Egyptians. He has no more plagues [to inflict]."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on I Samuel

they said to each other "man up your a plishti
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on I Samuel

meant to say, be strong hearted men
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on I Samuel

if you are strong, you will be able to fight them and win
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

A Binyaminite man. This was Shaul,5Perhaps the reason for Scripture not revealing that it was Shaul, was to protect the honor of his kingship being that he was responsible in part for Eili’s death.—Da’as Sofrim who grabbed the Tablets from the hands of Golyas and fled.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

By the road looking out. By the side of the road, he was anxiously waiting.6He wanted to be situated in a place where a messenger would have to pass him first, and thus give him the news.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

His neck. [Targum renders] אַפַּרְקוּתֵיה, the bone of the neck.7מַפְרֶקֶת is derived from פֶּרֶק [=link], meaning vertebra of which the bones of the neck and spine are made.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

To give birth. Obviously [this word] means 'to give birth.' There is no similar form [in Scriptures]. However, Menachem8Menachem was an authority on grammar and is often quoted by Rashi. placed this verb in the section dealing with the word יְלָלָה 'wailing,' because her birth pangs came upon her with wailing. The root of 'יְלָלָה' is the 'ל' alone.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Came suddenly. Differed from what normally occurs, therefore she died.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Her labor pains. [צִרֶיהָ=hinges], i.e., 'the hinges of the doors of her womb';9 See Bechoros 45a.chardonel in O. F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

I chavod. There is no glory; similar to, "He will save "10 Iyov 22:30.אִי נָקִי one who is not innocent, [meaning the same as] אֵין נָקִי.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Because of the capture of. Meaning the same as 'to the capture of', but it is unnecessary to remove the expression of 'to' for one who understands its meaning.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Because of the capture of. Envers etweirs l'estre pris in O. F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

And because of her father-in-law. I.e., because of this misfortune that her father-in-law and husband had perished.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo