Commento su II Re 6:18
וַיֵּרְדוּ֮ אֵלָיו֒ וַיִּתְפַּלֵּ֨ל אֱלִישָׁ֤ע אֶל־יְהוָה֙ וַיֹּאמַ֔ר הַךְ־נָ֥א אֶת־הַגּוֹי־הַזֶּ֖ה בַּסַּנְוֵרִ֑ים וַיַּכֵּ֥ם בַּסַּנְוֵרִ֖ים כִּדְבַ֥ר אֱלִישָֽׁע׃
E quando scesero da lui, Eliseo pregò l'Eterno e disse: 'Colpisci questo popolo, Ti prego, con la cecità.' E li colpì con cecità secondo la parola di Eliseo.
Rashi on II Kings
And said, “Please strike, etc.” On the curse he did not mention the Name [of God],8Because it is not proper that G’s Name be associated with evil and curses. See Bereishis Rabbah 3:6. but for opening [the eyes] he mentioned the Name [of God] on both of them, concerning opening the attendant’s [eyes], and concerning opening the troop’s eyes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Kings
With blindness. A sickness of confusion; one sees, yet does not know what he sees.9See Bereishis 19:11.
Ask RabbiBookmarkShareCopy