Commento su II Re 6:32
וֶאֱלִישָׁע֙ יֹשֵׁ֣ב בְּבֵית֔וֹ וְהַזְּקֵנִ֖ים יֹשְׁבִ֣ים אִתּ֑וֹ וַיִּשְׁלַ֨ח אִ֜ישׁ מִלְּפָנָ֗יו בְּטֶ֣רֶם יָבֹא֩ הַמַּלְאָ֨ךְ אֵלָ֜יו וְה֣וּא ׀ אָמַ֣ר אֶל־הַזְּקֵנִ֗ים הַרְּאִיתֶם֙ כִּֽי־שָׁלַ֞ח בֶּן־הַֽמְרַצֵּ֤חַ הַזֶּה֙ לְהָסִ֣יר אֶת־רֹאשִׁ֔י רְא֣וּ ׀ כְּבֹ֣א הַמַּלְאָ֗ךְ סִגְר֤וּ הַדֶּ֙לֶת֙ וּלְחַצְתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ בַּדֶּ֔לֶת הֲל֗וֹא ק֛וֹל רַגְלֵ֥י אֲדֹנָ֖יו אַחֲרָֽיו׃
Ma Eliseo sedeva a casa sua e gli anziani sedevano con lui; e il re mandò un uomo davanti a lui; ma prima che il messaggero venisse da lui, disse agli anziani:'Vedi come ha mandato questo figlio di un assassino a togliermi la testa? guarda, quando il messaggero viene, chiudi la porta e tienila forte contro di lui; non è il suono del suo padrone'i piedi dietro di lui?'
Rashi on II Kings
And he sent a man from his presence. The king sent [a man] to kill him, and before the messenger had come to Elisha, it was revealed to him through the Divine Spirit, and he said to the elders, etc., [after which Scripture states,] “and behold the messenger was coming down to him,” and the king was after him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy