Commento su II Re 6:33
עוֹדֶ֙נּוּ֙ מְדַבֵּ֣ר עִמָּ֔ם וְהִנֵּ֥ה הַמַּלְאָ֖ךְ יֹרֵ֣ד אֵלָ֑יו וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּֽה־זֹ֤את הָֽרָעָה֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה מָֽה־אוֹחִ֥יל לַיהוָ֖ה עֽוֹד׃ (ס)
E mentre parlava ancora con loro, ecco, il messaggero scese da lui; e [il re] disse:'Ecco, questo male è dell'Eterno; perché dovrei aspettare ancora il Signore?'
Rashi on II Kings
He said. The king.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Kings
“Behold, this tragedy is from Adonoy.” This is one of the curses that He cursed through Moshe, “And you will eat the flesh of your womb, etc., in the siege and in the distress, etc.”13Devarim 28:53.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Kings
What more can I hope for from Adonoy? To save, it will surely not avail.14Alternatively, מָה אוֹחִיל means “what more can I pray [=אוֹחִיל] before God?”—Targum
Ask RabbiBookmarkShareCopy