Commento su II Samuele 14:19
וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ הֲיַ֥ד יוֹאָ֛ב אִתָּ֖ךְ בְּכָל־זֹ֑את וַתַּ֣עַן הָאִשָּׁ֣ה וַתֹּ֡אמֶר חֵֽי־נַפְשְׁךָ֩ אֲדֹנִ֨י הַמֶּ֜לֶךְ אִם־אִ֣שׁ ׀ לְהֵמִ֣ין וּלְהַשְׂמִ֗יל מִכֹּ֤ל אֲשֶׁר־דִּבֶּר֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כִּֽי־עַבְדְּךָ֤ יוֹאָב֙ ה֣וּא צִוָּ֔נִי וְה֗וּא שָׂ֚ם בְּפִ֣י שִׁפְחָֽתְךָ֔ אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
E il re disse: 'La mano di Joab è con te in tutto questo?' E la donna rispose e disse: 'Mentre la tua anima vive, mio signore il re, nessuno può girare a destra o a sinistra da nulla che il mio signore il re abbia parlato; per il tuo servo Joab, mi disse, e mise tutte queste parole nella bocca della tua serva;
Rashi on II Samuel
It is impossible. [This is] like "if it is possible" or like "is it possible" So too [we find] "Is there in the house of a wicked person"7Micha 6:10. meaning "is there".8הָאִש is standing in for הֲיֵשׁ which means “is there”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy