Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 11:15

וְהֶחֱרִ֣ים יְהוָ֗ה אֵ֚ת לְשׁ֣וֹן יָם־מִצְרַ֔יִם וְהֵנִ֥יף יָד֛וֹ עַל־הַנָּהָ֖ר בַּעְיָ֣ם רוּח֑וֹ וְהִכָּ֙הוּ֙ לְשִׁבְעָ֣ה נְחָלִ֔ים וְהִדְרִ֖יךְ בַּנְּעָלִֽים׃

E l'Eterno distruggerà completamente la lingua del mare egiziano; E con il suo vento torrido stringerà la sua mano sul fiume, e la colpirà in sette corsi d'acqua, e farà marciare gli uomini sull'asciutto.

Rashi on Isaiah

And...shall dry up [lit. shall cut off] to dry it, so that the exiles of Israel will pass through it from Egypt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

והחרים And shall utterly destroy. Comp. חרם doomed to destruction (Lev. 27:29). The Israelites shall then cross upon dry land, and the sea shall not hinder them by rapidly returning to its bed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

over the river The Euphrates River, for the exiles from Assyria to cross.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Disponibile solo per i membri Premium

Rashi on Isaiah

Disponibile solo per i membri Premium

Ibn Ezra on Isaiah

Disponibile solo per i membri Premium

Rashi on Isaiah

Disponibile solo per i membri Premium

Ibn Ezra on Isaiah

Disponibile solo per i membri Premium

Rashi on Isaiah

Disponibile solo per i membri Premium

Rashi on Isaiah

Disponibile solo per i membri Premium
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo