Commento su Isaia 29:9
הִתְמַהְמְה֣וּ וּתְמָ֔הוּ הִשְׁתַּֽעַשְׁע֖וּ וָשֹׁ֑עוּ שָֽׁכְר֣וּ וְלֹא־יַ֔יִן נָע֖וּ וְלֹ֥א שֵׁכָֽר׃
Stupefatevi e siate stupidi! Accecatevi e siate ciechi! Siete ubriachi, ma non con il vino, che barcollando, ma non con un drink forte.
Rashi on Isaiah
stop Be patient to reflect [to think] about your deeds.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Stay yourselves. The prophet addresses the men of Zion who will be curious to know how this will happen, and what the meaning of this prophecy is.—The prophet speaks in the same manner as people use to speak one to another; and why do they still not understand him? because they are drunken, but not with wine.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and wonder And wonder about your corruption.
Ask RabbiBookmarkShareCopy