Commento su Isaia 45:9
ה֗וֹי רָ֚ב אֶת־יֹ֣צְר֔וֹ חֶ֖רֶשׂ אֶת־חַרְשֵׂ֣י אֲדָמָ֑ה הֲיֹאמַ֨ר חֹ֤מֶר לְיֹֽצְרוֹ֙ מַֽה־תַּעֲשֶׂ֔ה וּפָעָלְךָ֖ אֵין־יָדַ֥יִם לֽוֹ׃ (ס)
Guai a chi si sforza con il suo Creatore, come un coccio con i cocci della terra! L'argilla gli dirà che l'ha modellata:'Che cosa stai facendo?' O: 'Il tuo lavoro non ha mani'?
Rashi on Isaiah
Woe to him who contends with his Creator Isaiah prophesied concerning Habakkuk, who was destined to stand and complain about the length of Nebuchadnezzar’s success (1:2): “How long, O Lord, have I entreated [You]?...” (v. 14) “And [why] have You made man like the fish of the sea?” And the Holy One, blessed be He, said to Isaiah, Why does this one come to contend with Me? Does he think that I do not give thought to save My people? When the time lapses, “that the land will appease its sabbaths” (Lev. 26:34).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
הוי Hi!10A. V., Woe unto him. Interjectio vocandi. The prophet calls unto him, that does not believe in the words of God, who foretells these future events.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
has no place [lit. has no hands,] has no place.
Ask RabbiBookmarkShareCopy