Commento su Isaia 60:9
כִּֽי־לִ֣י ׀ אִיִּ֣ים יְקַוּ֗וּ וָאֳנִיּ֤וֹת תַּרְשִׁישׁ֙ בָּרִ֣אשֹׁנָ֔ה לְהָבִ֤יא בָנַ֙יִךְ֙ מֵֽרָח֔וֹק כַּסְפָּ֥ם וּזְהָבָ֖ם אִתָּ֑ם לְשֵׁם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֔יִךְ וְלִקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֥י פֵאֲרָֽךְ׃
Sicuramente le isole mi aspetteranno, e prima le navi di Tarsis, per portare i tuoi figli da lontano, il loro argento e il loro oro con loro, per il nome dell'Eterno, il tuo DIO, e per il Santo d'Israele, perché ha glorificato te.
Rashi on Isaiah
as in the beginning Like ‘as in the beginning,’ meaning in the days of Solomon, like the matter that is stated (I Kings 10:22): “For the king had at sea ships of Tarshish, etc.; once in three years, the ships of Tarshish would come, etc.” Tarshish is the name of the sea.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Shall wait for me, that I shall give them a good reward.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
in the name of the Lord your God that is called upon you, for they will hear a report of Him and the name of His might, and come.
Ask RabbiBookmarkShareCopy