Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 7:6

נַעֲלֶ֤ה בִֽיהוּדָה֙ וּנְקִיצֶ֔נָּה וְנַבְקִעֶ֖נָּה אֵלֵ֑ינוּ וְנַמְלִ֥יךְ מֶ֙לֶךְ֙ בְּתוֹכָ֔הּ אֵ֖ת בֶּן־טָֽבְאַֽל׃ (ס)

Andiamo contro Giuda, e lo tormentiamo, e facciamo una breccia in esso per noi, e fondiamo un re in mezzo a esso, anche il figlio di Tabeel;

Rashi on Isaiah

and provoke it Let us provoke them to war.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ונקיצנה Transitive verb, let us cause her to be distressed because of us; the suffix נה her, refers to Jerusalem; the following, Let us make a breach therein, proves the correctness of this interpretation.6I. E. seems to derive from this that the suffix נָה refers to a fortified town, as Jerusalem was, and not to the land or people of Judah. Comp. Targum and Rashi ad locum. The son of Tobel. According to some6*א and ב ,ג and נ ,מ and נ, and so on, are put for each other (אלפא ביתא דאל״בם).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and annex it to us Heb. וְנַבְקִיעֶנָּה. Let us even it out with us like a valley (בִּקְעָה) that is even. And so does Jonathan render: And let us even them with us, that they should be even with the ten tribes under one king.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Disponibile solo per i membri Premium

Rashi on Isaiah

Disponibile solo per i membri Premium
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo