Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Esodo 38

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיַּ֛עַשׂ אֶת־מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חָמֵשׁ֩ אַמּ֨וֹת אָרְכּ֜וֹ וְחָֽמֵשׁ־אַמּ֤וֹת רָחְבּוֹ֙ רָב֔וּעַ וְשָׁלֹ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֹמָתֽוֹ׃

E fece l’altare degli olocausti, di legni d’acacia di cinque braccia di lunghezza, e cinque braccia di larghezza, quadrato, e di tre braccia d’altezza.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיַּ֣עַשׂ קַרְנֹתָ֗יו עַ֚ל אַרְבַּ֣ע פִּנֹּתָ֔יו מִמֶּ֖נּוּ הָי֣וּ קַרְנֹתָ֑יו וַיְצַ֥ף אֹת֖וֹ נְחֹֽשֶׁת׃

E fece le sue prominenze sui quattro suoi cantoni; (parti inseparabili) da esso furono le sue prominenze; e lo coperse di rame.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיַּ֜עַשׂ אֶֽת־כָּל־כְּלֵ֣י הַמִּזְבֵּ֗חַ אֶת־הַסִּירֹ֤ת וְאֶת־הַיָּעִים֙ וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֔ת אֶת־הַמִּזְלָגֹ֖ת וְאֶת־הַמַּחְתֹּ֑ת כָּל־כֵּלָ֖יו עָשָׂ֥ה נְחֹֽשֶׁת׃

E fece tutti gli arredi dell’altare, le caldaje, le pale, i bacini, le forchette, le palette; tutt’i suoi arredi fece di rame.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיַּ֤עַשׂ לַמִּזְבֵּ֙חַ֙ מִכְבָּ֔ר מַעֲשֵׂ֖ה רֶ֣שֶׁת נְחֹ֑שֶׁת תַּ֧חַת כַּרְכֻּבּ֛וֹ מִלְּמַ֖טָּה עַד־חֶצְיֽוֹ׃

E fece all’altare un graticolato di rame, un lavoro (cioè) a guisa di rete, (applicato) sotto il suo Carcòv [?], dall’ingiù [cioè da terra] sino alla sua metà [sino alla metà dell’altezza dell’altare].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיִּצֹ֞ק אַרְבַּ֧ע טַבָּעֹ֛ת בְּאַרְבַּ֥ע הַקְּצָוֺ֖ת לְמִכְבַּ֣ר הַנְּחֹ֑שֶׁת בָּתִּ֖ים לַבַּדִּֽים׃

E fece di getto quattro anella alle quattro estremità del graticolato di rame, da passarvi le stanghe.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם נְחֹֽשֶׁת׃

E fece le stanghe di legni d’acacia, e le coperse di rame.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיָּבֵ֨א אֶת־הַבַּדִּ֜ים בַּטַּבָּעֹ֗ת עַ֚ל צַלְעֹ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֶ֑ם נְב֥וּב לֻחֹ֖ת עָשָׂ֥ה אֹתֽוֹ׃ (ס)

Ed introdusse le stanghe nelle anella, ai lati dell’altare, per servire a portarlo. Vuoto, (formato) di tavole, lo fece.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיַּ֗עַשׂ אֵ֚ת הַכִּיּ֣וֹר נְחֹ֔שֶׁת וְאֵ֖ת כַּנּ֣וֹ נְחֹ֑שֶׁת בְּמַרְאֹת֙ הַצֹּ֣בְאֹ֔ת אֲשֶׁ֣ר צָֽבְא֔וּ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ (ס)

E fece la conca di rame, ed il suo piedestallo di rame, cogli specchi delle donne, che recavansi a lavorare all’ingresso del padiglione di congregazione, [le quali, oltre all’opera loro, tributarono gli stessi loro specchi, fatti di lucente rame].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיַּ֖עַשׂ אֶת־הֶחָצֵ֑ר לִפְאַ֣ת ׀ נֶ֣גֶב תֵּימָ֗נָה קַלְעֵ֤י הֶֽחָצֵר֙ שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֔ר מֵאָ֖ה בָּאַמָּֽה׃

E fece l’atrio. Al lato di mezzodì, (detto) il lato destro, (fece) le cortine dell’atrio, di bisso ritorto, cento braccia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

עַמּוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָעַמֻּדִ֛ים וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃

E le loro colonne venti, e le loro basi, venti, di rame: e gli uncini delle colonne, e i fregi delle medesime, d’argento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְלִפְאַ֤ת צָפוֹן֙ מֵאָ֣ה בָֽאַמָּ֔ה עַמּוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָֽעַמּוּדִ֛ים וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃

Ed al lato settentrionale, cento braccia (di cortine), colle relative venti colonne, e le loro venti basi di rame; e gli uncini delle colonne, e i fregi delle medesime, d’argento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְלִפְאַת־יָ֗ם קְלָעִים֙ חֲמִשִּׁ֣ים בָּֽאַמָּ֔ה עַמּוּדֵיהֶ֥ם עֲשָׂרָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם עֲשָׂרָ֑ה וָוֵ֧י הָעַמֻּדִ֛ים וַחֲשׁוּקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃

Ed al lato d’occidente, cinquanta braccia di cortine, colle loro dieci colonne e dieci basi; e gli uncini delle colonne, e i fregi delle medesime, d’argento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְלִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃

Ed al lato dinanzi, (cioè) all’oriente, (la facciata dell’atrio è di) cinquanta braccia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

קְלָעִ֛ים חֲמֵשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֖ה אֶל־הַכָּתֵ֑ף עַמּוּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃

Quindici braccia di cortine (fece) da una parte, colle loro colonne tre, e le loro basi tre.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְלַכָּתֵ֣ף הַשֵּׁנִ֗ית מִזֶּ֤ה וּמִזֶּה֙ לְשַׁ֣עַר הֶֽחָצֵ֔ר קְלָעִ֕ים חֲמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה אַמָּ֑ה עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃

E dall’altra parte, (cioè) tanto di qua che di là dell’ingresso dell’atrio, quindici braccia di cortine, colle loro tre colonne e tre basi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כָּל־קַלְעֵ֧י הֶחָצֵ֛ר סָבִ֖יב שֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר׃

Le cortine dell’atrio tutt’intorno sono di bisso ritorto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְהָאֲדָנִ֣ים לָֽעַמֻּדִים֮ נְחֹשֶׁת֒ וָוֵ֨י הָֽעַמּוּדִ֜ים וַחֲשׁוּקֵיהֶם֙ כֶּ֔סֶף וְצִפּ֥וּי רָאשֵׁיהֶ֖ם כָּ֑סֶף וְהֵם֙ מְחֻשָּׁקִ֣ים כֶּ֔סֶף כֹּ֖ל עַמֻּדֵ֥י הֶחָצֵֽר׃

E le basi delle colonne sono di rame; e gli uncini delle colonne, e i fregi delle medesime, d’argento, e le cime di esse sono coperte d’argento. Sono in somma fregiate d’argento tutte le colonne dell’atrio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וּמָסַ֞ךְ שַׁ֤עַר הֶחָצֵר֙ מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֔ם תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר וְעֶשְׂרִ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְקוֹמָ֤ה בְרֹ֙חַב֙ חָמֵ֣שׁ אַמּ֔וֹת לְעֻמַּ֖ת קַלְעֵ֥י הֶחָצֵֽר׃

E la tenda all’ingresso dell’atrio è lavoro di ricamatore, di lana azzurra, di porpora, di scarlatto, e di bisso ritorto ; ed ha venti braccia di lunghezza, e d’altezza, (ossia) di larghezza, cinque braccia, come le (altre) cortine dell’atrio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְעַמֻּֽדֵיהֶם֙ אַרְבָּעָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֥ם אַרְבָּעָ֖ה נְחֹ֑שֶׁת וָוֵיהֶ֣ם כֶּ֔סֶף וְצִפּ֧וּי רָאשֵׁיהֶ֛ם וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃

Colle relative colonne quattro, e basi quattro, di rame; e i loro uncini d’argento, e le cime delle medesime coperte d’argento, e i fregi loro d’argento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְֽכָל־הַיְתֵדֹ֞ת לַמִּשְׁכָּ֧ן וְלֶחָצֵ֛ר סָבִ֖יב נְחֹֽשֶׁת׃ (ס)

E i chiodi del tabernacolo e dell’atrio, tutt’intorno sono di rame.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

אֵ֣לֶּה פְקוּדֵ֤י הַמִּשְׁכָּן֙ מִשְׁכַּ֣ן הָעֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר פֻּקַּ֖ד עַל־פִּ֣י מֹשֶׁ֑ה עֲבֹדַת֙ הַלְוִיִּ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃

È questa la recensione che fu fatta, per ordine di Mosè, del tabernacolo, albergo della Legge, (affidato alla) cura dei Leviti, sotto la direzione d’Ithamàr, figlio d’Aronne il sacerdote.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וּבְצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֑ה עָשָׂ֕ה אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

E Bessalèl figlio d’Urì, figlio di Hhur, della tribù di Giuda, fece tutto ciò ch’il Signore comandò a Mosè.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְאִתּ֗וֹ אָהֳלִיאָ֞ב בֶּן־אֲחִיסָמָ֛ךְ לְמַטֵּה־דָ֖ן חָרָ֣שׁ וְחֹשֵׁ֑ב וְרֹקֵ֗ם בַּתְּכֵ֙לֶת֙ וּבָֽאַרְגָּמָ֔ן וּבְתוֹלַ֥עַת הַשָּׁנִ֖י וּבַשֵּֽׁשׁ׃ (ס)

E con lui Aholiàv fìglio d’Ahhissamàch, della tribù di Dan, fabbro (ferrajo, legnajuolo, e lapidario), ed arazziere; e ricamatore in lana azzurra, in porpora, in scarlatto, ed in bisso.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

כָּל־הַזָּהָ֗ב הֶֽעָשׂוּי֙ לַמְּלָאכָ֔ה בְּכֹ֖ל מְלֶ֣אכֶת הַקֹּ֑דֶשׁ וַיְהִ֣י ׀ זְהַ֣ב הַתְּנוּפָ֗ה תֵּ֤שַׁע וְעֶשְׂרִים֙ כִּכָּ֔ר וּשְׁבַ֨ע מֵא֧וֹת וּשְׁלֹשִׁ֛ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃

Tutto l’oro impiegato nel lavoro in tutta l’opera sacra; l’oro (dico) dell’offerta fu ventinove talenti, e settecento e trenta sicli, secondo il peso del tempio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְכֶ֛סֶף פְּקוּדֵ֥י הָעֵדָ֖ה מְאַ֣ת כִּכָּ֑ר וְאֶלֶף֩ וּשְׁבַ֨ע מֵא֜וֹת וַחֲמִשָּׁ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃

E l’argento ricavato dalla numerazione della comunità fu cento talenti, e mille settecento settantacinque sicli, col peso del tempio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

בֶּ֚קַע לַגֻּלְגֹּ֔לֶת מַחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ לְכֹ֨ל הָעֹבֵ֜ר עַל־הַפְּקֻדִ֗ים מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה לְשֵׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֙לֶף֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃

Un beca per testa, (cioè) mezzo siclo, di peso del tempio, per ogni entrante nella numerazione, dall’età di vent’anni in poi; (cioè) per seicento e tre mila, cinquecento e cinquanta (individui).

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַיְהִ֗י מְאַת֙ כִּכַּ֣ר הַכֶּ֔סֶף לָצֶ֗קֶת אֵ֚ת אַדְנֵ֣י הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֵ֖ת אַדְנֵ֣י הַפָּרֹ֑כֶת מְאַ֧ת אֲדָנִ֛ים לִמְאַ֥ת הַכִּכָּ֖ר כִּכָּ֥ר לָאָֽדֶן׃

Ora i cento talenti d’argento servirono per fare di getto le basi del tempio e le basi della portiera; cento basi con cento talenti, un talento per base.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְאֶת־הָאֶ֜לֶף וּשְׁבַ֤ע הַמֵּאוֹת֙ וַחֲמִשָּׁ֣ה וְשִׁבְעִ֔ים עָשָׂ֥ה וָוִ֖ים לָעַמּוּדִ֑ים וְצִפָּ֥ה רָאשֵׁיהֶ֖ם וְחִשַּׁ֥ק אֹתָֽם׃

E dei mille settecento e settantacinque (sicli) si fecero uncini per le colonne, e se ne inargentarono le cime, e si fecero fregi alle medesime (colonne).

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וּנְחֹ֥שֶׁת הַתְּנוּפָ֖ה שִׁבְעִ֣ים כִּכָּ֑ר וְאַלְפַּ֥יִם וְאַרְבַּע־מֵא֖וֹת שָֽׁקֶל׃

Il rame dell’offerta fu settanta talenti, e duemila e quattrocento sicli.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וַיַּ֣עַשׂ בָּ֗הּ אֶת־אַדְנֵי֙ פֶּ֚תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְאֵת֙ מִזְבַּ֣ח הַנְּחֹ֔שֶׁת וְאֶת־מִכְבַּ֥ר הַנְּחֹ֖שֶׁת אֲשֶׁר־ל֑וֹ וְאֵ֖ת כָּל־כְּלֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃

E se ne fecero le basi dell’ingresso del padiglione di congregazione, e l’altare di rame, ed il suo graticolato di rame, e tutti gli arredi dell’altare.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְאֶת־אַדְנֵ֤י הֶֽחָצֵר֙ סָבִ֔יב וְאֶת־אַדְנֵ֖י שַׁ֣עַר הֶחָצֵ֑ר וְאֵ֨ת כָּל־יִתְדֹ֧ת הַמִּשְׁכָּ֛ן וְאֶת־כָּל־יִתְדֹ֥ת הֶחָצֵ֖ר סָבִֽיב׃

E le basi dell’atrio tutt’intorno, e le basi dell’ingresso dell’atrio; e tutt’i chiodi del tabernacolo, e tutt’i chiodi dell’atrio tutt’intorno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo