Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Ezechiele 43

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיּוֹלִכֵ֖נִי אֶל־הַשָּׁ֑עַר שַׁ֕עַר אֲשֶׁ֥ר פֹּנֶ֖ה דֶּ֥רֶךְ הַקָּדִֽים׃

Successivamente mi portò al cancello, persino al cancello che guarda verso est;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְהִנֵּ֗ה כְּבוֹד֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ֖א מִדֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֑ים וְקוֹל֗וֹ כְּקוֹל֙ מַ֣יִם רַבִּ֔ים וְהָאָ֖רֶץ הֵאִ֥ירָה מִכְּבֹדֽוֹ׃

e, ecco, la gloria del Dio d'Israele veniva dalla via dell'est; e la sua voce era come il suono di molte acque; e la terra splendeva con la sua gloria.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וּכְמַרְאֵ֨ה הַמַּרְאֶ֜ה אֲשֶׁ֣ר רָאִ֗יתִי כַּמַּרְאֶ֤ה אֲשֶׁר־רָאִ֙יתִי֙ בְּבֹאִי֙ לְשַׁחֵ֣ת אֶת־הָעִ֔יר וּמַרְא֕וֹת כַּמַּרְאֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי אֶל־נְהַר־כְּבָ֑ר וָאֶפֹּ֖ל אֶל־פָּנָֽי׃

E l'aspetto della visione che vidi fu come la visione che vidi quando venni a distruggere la città; e le visioni erano come la visione che vidi sul fiume Chebar; e mi sono innamorato della mia faccia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וּכְב֥וֹד יְהוָ֖ה בָּ֣א אֶל־הַבָּ֑יִת דֶּ֣רֶךְ שַׁ֔עַר אֲשֶׁ֥ר פָּנָ֖יו דֶּ֥רֶךְ הַקָּדִֽים׃

E la gloria dell'Eterno entrò nella casa attraverso la porta la cui prospettiva è verso est.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַתִּשָּׂאֵ֣נִי ר֔וּחַ וַתְּבִיאֵ֕נִי אֶל־הֶֽחָצֵ֖ר הַפְּנִימִ֑י וְהִנֵּ֛ה מָלֵ֥א כְבוֹד־יְהוָ֖ה הַבָּֽיִת׃

E uno spirito mi prese su e mi portò nella corte interna; e, ecco, la gloria dell'Eterno riempì la casa.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וָאֶשְׁמַ֛ע מִדַּבֵּ֥ר אֵלַ֖י מֵהַבָּ֑יִת וְאִ֕ישׁ הָיָ֥ה עֹמֵ֖ד אֶצְלִֽי׃

E ho sentito uno che mi parlava fuori di casa; e un uomo mi stava accanto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־אָדָם֙ אֶת־מְק֣וֹם כִּסְאִ֗י וְאֶת־מְקוֹם֙ כַּפּ֣וֹת רַגְלַ֔י אֲשֶׁ֧ר אֶשְׁכָּן־שָׁ֛ם בְּת֥וֹךְ בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְעוֹלָ֑ם וְלֹ֣א יְטַמְּא֣וּ ע֣וֹד בֵּֽית־יִ֠שְׂרָאֵל שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֞י הֵ֤מָּה וּמַלְכֵיהֶם֙ בִּזְנוּתָ֔ם וּבְפִגְרֵ֥י מַלְכֵיהֶ֖ם בָּמוֹתָֽם׃

E mi disse: 'Figlio dell'uomo, questo è il posto del mio trono e il luogo della pianta dei miei piedi, dove abiterò per sempre in mezzo ai figli d'Israele; e la casa d'Israele non contaminerà più il Mio santo nome, né loro, né i loro re, con la loro prostituzione, e con le carcasse dei loro re nei loro alti luoghi;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בְּתִתָּ֨ם סִפָּ֜ם אֶת־סִפִּ֗י וּמְזֽוּזָתָם֙ אֵ֣צֶל מְזוּזָתִ֔י וְהַקִּ֖יר בֵּינִ֣י וּבֵֽינֵיהֶ֑ם וְטִמְּא֣וּ ׀ אֶת־שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֗י בְּתֽוֹעֲבוֹתָם֙ אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֔וּ וָאֲכַ֥ל אֹתָ֖ם בְּאַפִּֽי׃

nella loro impostazione della loro soglia dalla Mia soglia, e il loro stipite accanto alla Mia stipite, e c'era solo il muro tra Me e loro; e hanno contaminato il Mio santo nome con le loro abominazioni che hanno commesso; pertanto li ho consumati nella mia rabbia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

עַתָּ֞ה יְרַחֲק֧וּ אֶת־זְנוּתָ֛ם וּפִגְרֵ֥י מַלְכֵיהֶ֖ם מִמֶּ֑נִּי וְשָׁכַנְתִּ֥י בְתוֹכָ֖ם לְעוֹלָֽם׃ (ס)

Ora lascia che mettano via la loro prostituzione e le carcasse dei loro re, lontane da me, e io abiterò in mezzo a loro per sempre.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם הַגֵּ֤ד אֶת־בֵּֽית־יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־הַבַּ֔יִת וְיִכָּלְמ֖וּ מֵעֲוֺנֽוֹתֵיהֶ֑ם וּמָדְד֖וּ אֶת־תָּכְנִֽית׃

Tu, figlio dell'uomo, mostra la casa alla casa d'Israele, affinché si vergognino delle loro iniquità; e lasciarli misurare con precisione.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְאִֽם־נִכְלְמ֞וּ מִכֹּ֣ל אֲשֶׁר־עָשׂ֗וּ צוּרַ֣ת הַבַּ֡יִת וּתְכוּנָת֡וֹ וּמוֹצָאָ֡יו וּמוֹבָאָ֣יו וְֽכָל־צֽוּרֹתָ֡ו וְאֵ֣ת כָּל־חֻקֹּתָיו֩ וְכָל־צורתי [צ֨וּרֹתָ֤יו] וְכָל־תורתו [תּוֹרֹתָיו֙] הוֹדַ֣ע אוֹתָ֔ם וּכְתֹ֖ב לְעֵֽינֵיהֶ֑ם וְיִשְׁמְר֞וּ אֶת־כָּל־צוּרָת֛וֹ וְאֶת־כָּל־חֻקֹּתָ֖יו וְעָשׂ֥וּ אוֹתָֽם׃

E se si vergognano di tutto ciò che hanno fatto, fai conoscere loro la forma della casa, la sua moda, i suoi discorsi e le sue venute, tutte le sue forme e tutte le ordinanze della stessa e tutte le sue forme, e tutte le loro leggi, e scriverlo ai loro occhi; affinché possano conservarne l'intera forma e tutte le ordinanze, e farle.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

זֹ֖את תּוֹרַ֣ת הַבָּ֑יִת עַל־רֹ֣אשׁ הָ֠הָר כָּל־גְּבֻל֞וֹ סָבִ֤יב ׀ סָבִיב֙ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֔ים הִנֵּה־זֹ֖את תּוֹרַ֥ת הַבָּֽיִת׃

Questa è la legge della casa: sulla cima della montagna l'intero limite attorno sarà più santo. Ecco, questa è la legge della casa.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְאֵ֨לֶּה מִדּ֤וֹת הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ בָּֽאַמּ֔וֹת אַמָּ֥ה אַמָּ֖ה וָטֹ֑פַח וְחֵ֨יק הָאַמָּ֜ה וְאַמָּה־רֹ֗חַב וּגְבוּלָ֨הּ אֶל־שְׂפָתָ֤הּ סָבִיב֙ זֶ֣רֶת הָאֶחָ֔ד וְזֶ֖ה גַּ֥ב הַמִּזְבֵּֽחַ׃

E queste sono le misure dell'altare da parte dei cubiti—il cubito è un cubito e un soffio: il fondo deve essere un cubito, e l'ampiezza un cubito, e il suo bordo dal suo bordo attorno a una campata; e questa sarà la base dell'altare.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וּמֵחֵ֨יק הָאָ֜רֶץ עַד־הָעֲזָרָ֤ה הַתַּחְתּוֹנָה֙ שְׁתַּ֣יִם אַמּ֔וֹת וְרֹ֖חַב אַמָּ֣ה אֶחָ֑ת וּמֵהֳעֲזָרָ֨ה הַקְּטַנָּ֜ה עַד־הָעֲזָרָ֤ה הַגְּדוֹלָה֙ אַרְבַּ֣ע אַמּ֔וֹת וְרֹ֖חַב הָאַמָּֽה׃

E dal basso, sul terreno, verso l'insediamento inferiore ci saranno due cubiti e l'ampiezza un cubito; e dall'insediamento minore all'insediamento maggiore vi saranno quattro cubiti e la larghezza un cubito.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְהַֽהַרְאֵ֖ל אַרְבַּ֣ע אַמּ֑וֹת וּמֵהָאֲרִאֵ֣יל וּלְמַ֔עְלָה הַקְּרָנ֖וֹת אַרְבַּֽע׃

E il focolare sarà di quattro cubiti; e dal focolare e verso l'alto ci saranno quattro corna.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

והאראיל [וְהָאֲרִיאֵ֗ל] שְׁתֵּ֤ים עֶשְׂרֵה֙ אֹ֔רֶךְ בִּשְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה רֹ֑חַב רָב֕וּעַ אֶ֖ל אַרְבַּ֥עַת רְבָעָֽיו׃

E il focolare dovrà essere lungo dodici cubiti per dodici larghi, quadrati nei suoi quattro lati.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְהָעֲזָרָ֞ה אַרְבַּ֧ע עֶשְׂרֵ֣ה אֹ֗רֶךְ בְּאַרְבַּ֤ע עֶשְׂרֵה֙ רֹ֔חַב אֶ֖ל אַרְבַּ֣עַת רְבָעֶ֑יהָ וְהַגְּבוּל סָבִ֨יב אוֹתָ֜הּ חֲצִ֣י הָאַמָּ֗ה וְהַֽחֵיק־לָ֤הּ אַמָּה֙ סָבִ֔יב וּמַעֲלֹתֵ֖הוּ פְּנ֥וֹת קָדִֽים׃

E l'insediamento dovrà essere lungo quattordici cubiti per quattordici larghi nei suoi quattro lati; e il bordo attorno deve essere mezzo cubito; e il fondo deve essere un cubito circa; e i suoi gradini guarderanno verso est.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־אָדָם֙ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אֵ֚לֶּה חֻקּ֣וֹת הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּי֖וֹם הֵעָֽשׂוֹת֑וֹ לְהַעֲל֤וֹת עָלָיו֙ עוֹלָ֔ה וְלִזְרֹ֥ק עָלָ֖יו דָּֽם׃

E mi disse: 'Figlio dell'uomo, così dice il Signore, DIO: Queste sono le ordinanze dell'altare nel giorno in cui lo faranno, per offrire loro olocausti e spargere sangue contro di esso.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְנָתַתָּ֣ה אֶל־הַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּ֡ם אֲשֶׁ֣ר הֵם֩ מִזֶּ֨רַע צָד֜וֹק הַקְּרֹבִ֣ים אֵלַ֗י נְאֻ֛ם אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה לְשָֽׁרְתֵ֑נִי פַּ֥ר בֶּן־בָּקָ֖ר לְחַטָּֽאת׃

Darai ai sacerdoti i leviti che sono del seme di Zadok, che sono vicini a Me, per ministrarmi, dice il Signore DIO, un giovenco per un'offerta per il peccato.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְלָקַחְתָּ֣ מִדָּמ֗וֹ וְנָ֨תַתָּ֜ה עַל־אַרְבַּ֤ע קַרְנֹתָיו֙ וְאֶל־אַרְבַּע֙ פִּנּ֣וֹת הָעֲזָרָ֔ה וְאֶֽל־הַגְּב֖וּל סָבִ֑יב וְחִטֵּאתָ֥ אוֹת֖וֹ וְכִפַּרְתָּֽהוּ׃

E tu prenderai il suo sangue e lo metterai sulle quattro corna, e sui quattro angoli dell'insediamento, e sul bordo attorno; così lo purificherai e lo farai espiazione.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֵ֖ת הַפָּ֣ר הַֽחַטָּ֑את וּשְׂרָפוֹ֙ בְּמִפְקַ֣ד הַבַּ֔יִת מִח֖וּץ לַמִּקְדָּֽשׁ׃

Prenderai anche il giovenco dell'offerta per il peccato, e sarà bruciato nel luogo designato della casa, senza il santuario.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וּבַיּוֹם֙ הַשֵּׁנִ֔י תַּקְרִ֛יב שְׂעִיר־עִזִּ֥ים תָּמִ֖ים לְחַטָּ֑את וְחִטְּאוּ֙ אֶת־הַמִּזְבֵּ֔חַ כַּאֲשֶׁ֥ר חִטְּא֖וּ בַּפָּֽר׃

E il secondo giorno offrirai una capra senza macchia per un'offerta per il peccato; e purificheranno l'altare, come lo hanno purificato con il giovenco.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

בְּכַלּוֹתְךָ֖ מֵֽחַטֵּ֑א תַּקְרִיב֙ פַּ֣ר בֶּן־בָּקָ֣ר תָּמִ֔ים וְאַ֥יִל מִן־הַצֹּ֖אן תָּמִֽים׃

Quando avrai finito di purificarlo, offrirai un giovenco senza macchia e un montone dal gregge senza macchia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְהִקְרַבְתָּ֖ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְהִשְׁלִ֨יכוּ הַכֹּהֲנִ֤ים עֲלֵיהֶם֙ מֶ֔לַח וְהֶעֱל֥וּ אוֹתָ֛ם עֹלָ֖ה לַֽיהוָֽה׃

E li presenterai davanti all'Eterno, e i sacerdoti getteranno sale su di loro, e li offriranno per un olocausto all'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים תַּעֲשֶׂ֥ה שְׂעִיר־חַטָּ֖את לַיּ֑וֹם וּפַ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר וְאַ֥יִל מִן־הַצֹּ֖אן תְּמִימִ֥ים יַעֲשֽׂוּ׃

Sette giorni preparerai ogni giorno una capra per l'offerta per il peccato; prepareranno anche un giovenco e un montone dal gregge, senza imperfezioni.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים יְכַפְּרוּ֙ אֶת־הַמִּזְבֵּ֔חַ וְטִֽהֲר֖וּ אֹת֑וֹ וּמִלְא֖וּ ידו [יָדָֽיו׃]

Sette giorni faranno espiazione per l'altare e lo purificheranno; così lo consacreranno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וִֽיכַלּ֖וּ אֶת־הַיָּמִ֑ים (ס) וְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַשְּׁמִינִ֜י וָהָ֗לְאָה יַעֲשׂ֨וּ הַכֹּהֲנִ֤ים עַל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ אֶת־עוֹלֽוֹתֵיכֶם֙ וְאֶת־שַׁלְמֵיכֶ֔ם וְרָצִ֣אתִי אֶתְכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ (ס)

E quando avranno compiuto i giorni, sarà l'ottavo giorno e oltre, i sacerdoti faranno le tue offerte bruciate sull'altare e le tue offerte di pace; e ti accetterò, dice il Signore Dio.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo