Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Giosuè 18

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיִּקָּ֨הֲל֜וּ כָּל־עֲדַ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ שִׁלֹ֔ה וַיַּשְׁכִּ֥ינוּ שָׁ֖ם אֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהָאָ֥רֶץ נִכְבְּשָׁ֖ה לִפְנֵיהֶֽם׃

E l'intera congregazione dei figli d'Israele si radunò a Shiloh e vi allestì la tenda per incontrarsi; e la terra fu sottomessa davanti a loro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיִּוָּֽתְרוּ֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־חָלְק֖וּ אֶת־נַֽחֲלָתָ֑ם שִׁבְעָ֖ה שְׁבָטִֽים׃

E rimasero tra i figli di Israele sette tribù, che non avevano ancora ricevuto la loro eredità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיֹּ֥אמֶר יְהוֹשֻׁ֖עַ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עַד־אָ֙נָה֙ אַתֶּ֣ם מִתְרַפִּ֔ים לָבוֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָכֶ֔ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֽוֹתֵיכֶֽם׃

E Giosuè disse ai figli d'Israele: 'Per quanto tempo ti alleni per possedere la terra che ti ha dato l'Eterno, l'Iddio dei tuoi padri?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הָב֥וּ לָכֶ֛ם שְׁלֹשָׁ֥ה אֲנָשִׁ֖ים לַשָּׁ֑בֶט וְאֶשְׁלָחֵ֗ם וְיָקֻ֜מוּ וְיִֽתְהַלְּכ֥וּ בָאָ֛רֶץ וְיִכְתְּב֥וּ אוֹתָ֛הּ לְפִ֥י נַֽחֲלָתָ֖ם וְיָבֹ֥אוּ אֵלָֽי׃

Nomina per te tre uomini per ogni tribù; e io li manderò, e sorgeranno, cammineranno per la terra e la descriveranno secondo la loro eredità; e verranno da me.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְהִֽתְחַלְּק֥וּ אֹתָ֖הּ לְשִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֑ים יְהוּדָ֞ה יַעֲמֹ֤ד עַל־גְּבוּלוֹ֙ מִנֶּ֔גֶב וּבֵ֥ית יוֹסֵ֛ף יַעַמְד֥וּ עַל־גְּבוּלָ֖ם מִצָּפֽוֹן׃

E lo divideranno in sette parti: Giuda rimarrà nel suo confine a sud, e la casa di Giuseppe rimarrà nel loro confine a nord.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְאַתֶּ֞ם תִּכְתְּב֤וּ אֶת־הָאָ֙רֶץ֙ שִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֔ים וַֽהֲבֵאתֶ֥ם אֵלַ֖י הֵ֑נָּה וְיָרִ֨יתִי לָכֶ֤ם גּוֹרָל֙ פֹּ֔ה לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃

E descriverete la terra in sette parti e porterete la descrizione qui a me; e ne lancerò molti qui davanti al Signore nostro Dio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כִּ֠י אֵֽין־חֵ֤לֶק לַלְוִיִּם֙ בְּקִרְבְּכֶ֔ם כִּֽי־כְהֻנַּ֥ת יְהוָ֖ה נַחֲלָת֑וֹ וְגָ֡ד וּרְאוּבֵ֡ן וַחֲצִי֩ שֵׁ֨בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֜ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם מֵעֵ֤בֶר לַיַּרְדֵּן֙ מִזְרָ֔חָה אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָהֶ֔ם מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד יְהוָֽה׃

Poiché i leviti non hanno alcuna parte in mezzo a voi, poiché il sacerdozio dell'Eterno è la loro eredità; e Gad e Reuben e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro eredità oltre il Giordano verso est, che Mosè il servitore dell'Eterno diede loro.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיָּקֻ֥מוּ הָאֲנָשִׁ֖ים וַיֵּלֵ֑כוּ וַיְצַ֣ו יְהוֹשֻׁ֡עַ אֶת־הַהֹלְכִים֩ לִכְתֹּ֨ב אֶת־הָאָ֜רֶץ לֵאמֹ֗ר לְ֠כוּ וְהִתְהַלְּכ֨וּ בָאָ֜רֶץ וְכִתְב֤וּ אוֹתָהּ֙ וְשׁ֣וּבוּ אֵלַ֔י וּ֠פֹה אַשְׁלִ֨יךְ לָכֶ֥ם גּוֹרָ֛ל לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה בְּשִׁלֹֽה׃

E gli uomini si alzarono e se ne andarono; e Giosuè accusò coloro che andarono a descrivere la terra, dicendo:'Cammina e cammina attraverso la terra, descrivila e torna da me, e io lancerò molte cose per te qui davanti al Signore a Shiloh.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיֵּלְכ֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ וַיַּעַבְר֣וּ בָאָ֔רֶץ וַיִּכְתְּב֧וּהָ לֶֽעָרִ֛ים לְשִׁבְעָ֥ה חֲלָקִ֖ים עַל־סֵ֑פֶר וַיָּבֹ֧אוּ אֶל־יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁלֹֽה׃

E gli uomini andarono e attraversarono la terra, e la descrissero per città in sette parti in un libro, e vennero a Giosuè al campo di Scilo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיַּשְׁלֵךְ֩ לָהֶ֨ם יְהוֹשֻׁ֧עַ גּוֹרָ֛ל בְּשִׁלֹ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיְחַלֶּק־שָׁ֨ם יְהוֹשֻׁ֧עַ אֶת־הָאָ֛רֶץ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל כְּמַחְלְקֹתָֽם׃ (פ)

E Giosuè lanciò molte cose per loro a Silo prima dell'Eterno; e là Giosuè divise la terra ai figli d'Israele secondo le loro divisioni.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיַּ֗עַל גּוֹרַ֛ל מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וַיֵּצֵא֙ גְּב֣וּל גּֽוֹרָלָ֔ם בֵּ֚ין בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּבֵ֖ין בְּנֵ֥י יוֹסֵֽף׃

E il gruppo della tribù dei figli di Beniamino si presentò secondo le loro famiglie; e il confine della loro sorte si estese tra i figli di Giuda e i figli di Giuseppe.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיְהִ֨י לָהֶ֧ם הַגְּב֛וּל לִפְאַ֥ת צָפ֖וֹנָה מִן־הַיַּרְדֵּ֑ן וְעָלָ֣ה הַגְּבוּל֩ אֶל־כֶּ֨תֶף יְרִיח֜וֹ מִצָּפ֗וֹן וְעָלָ֤ה בָהָר֙ יָ֔מָּה והיה [וְהָיוּ֙] תֹּֽצְאֹתָ֔יו מִדְבַּ֖רָה בֵּ֥ית אָֽוֶן׃

E il loro confine sul lato nord era del Giordano; e il confine saliva dal lato di Gerico, a nord, e saliva attraverso la collina verso ovest; e la loro uscita era nel deserto di Beth-aven.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְעָבַר֩ מִשָּׁ֨ם הַגְּב֜וּל ל֗וּזָה אֶל־כֶּ֤תֶף ל֙וּזָה֙ נֶ֔גְבָּה הִ֖יא בֵּֽית־אֵ֑ל וְיָרַ֤ד הַגְּבוּל֙ עַטְר֣וֹת אַדָּ֔ר עַל־הָהָ֕ר אֲשֶׁ֛ר מִנֶּ֥גֶב לְבֵית־חֹר֖וֹן תַּחְתּֽוֹן׃

E il confine passò da lì a Luz, al lato di Luz—lo stesso è Beth-el—verso sud; e il confine scese ad Atroth-addar, vicino alla montagna che giace a sud di Beth-Horon il Nether.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְתָאַ֣ר הַגְּבוּל֩ וְנָסַ֨ב לִפְאַת־יָ֜ם נֶ֗גְבָּה מִן־הָהָר֙ אֲשֶׁ֨ר עַל־פְּנֵ֥י בֵית־חֹרוֹן֮ נֶגְבָּה֒ והיה [וְהָי֣וּ] תֹֽצְאֹתָ֗יו אֶל־קִרְיַת־בַּ֙עַל֙ הִ֚יא קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים עִ֖יר בְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה זֹ֖את פְּאַת־יָֽם׃

E il confine fu tracciato e girato sul lato ovest verso sud, dalla montagna che giace davanti a Beth-horon verso sud; e il loro esito era a Kiriath-Baal—lo stesso è Kiriath-jearim—una città dei figli di Giuda; questo era il lato ovest.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וּפְאַת־נֶ֕גְבָּה מִקְצֵ֖ה קִרְיַ֣ת יְעָרִ֑ים וְיָצָ֤א הַגְּבוּל֙ יָ֔מָּה וְיָצָ֕א אֶל־מַעְיַ֖ן מֵ֥י נֶפְתּֽוֹחַ׃

E il lato sud proveniva dalla parte più estrema di Kiriath-jearim, e il confine uscì verso ovest, e uscì alla fontana delle acque di Nephtoah.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְיָרַ֨ד הַגְּב֜וּל אֶל־קְצֵ֣ה הָהָ֗ר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵי֙ גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֔ם אֲשֶׁ֛ר בְּעֵ֥מֶק רְפָאִ֖ים צָפ֑וֹנָה וְיָרַד֩ גֵּ֨י הִנֹּ֜ם אֶל־כֶּ֤תֶף הַיְבוּסִי֙ נֶ֔גְבָּה וְיָרַ֖ד עֵ֥ין רֹגֵֽל׃

E il confine scendeva fino alla parte più estrema della montagna che si trova davanti alla valle del figlio di Hinnom, che si trova nella valle di Rephaim a nord; e scese nella valle di Hinnom, a sud del Jebusite, e scese a En-Rogel.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְתָאַ֣ר מִצָּפ֗וֹן וְיָצָא֙ עֵ֣ין שֶׁ֔מֶשׁ וְיָצָא֙ אֶל־גְּלִיל֔וֹת אֲשֶׁר־נֹ֖כַח מַעֲלֵ֣ה אֲדֻמִּ֑ים וְיָרַ֕ד אֶ֥בֶן בֹּ֖הַן בֶּן־רְאוּבֵֽן׃

E fu disegnato a nord, uscì a En-shemesh e uscì a Geliloth, che è finito contro l'ascesa di Adummim; e scese alla Pietra di Bohan, figlio di Ruben.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְעָבַ֛ר אֶל־כֶּ֥תֶף מוּל־הָֽעֲרָבָ֖ה צָפ֑וֹנָה וְיָרַ֖ד הָעֲרָבָֽתָה׃

E passò di lato contro l'Araba a nord e scese all'Araba.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְעָבַ֨ר הַגְּב֜וּל אֶל־כֶּ֣תֶף בֵּית־חָגְלָה֮ צָפוֹנָה֒ והיה [וְהָי֣וּ ׀] תצאותיו [תֹּצְא֣וֹת] הַגְּב֗וּל אֶל־לְשׁ֤וֹן יָם־הַמֶּ֙לַח֙ צָפ֔וֹנָה אֶל־קְצֵ֥ה הַיַּרְדֵּ֖ן נֶ֑גְבָּה זֶ֖ה גְּב֥וּל נֶֽגֶב׃

E il confine passò lungo il lato di Beth-hoglah a nord; e le uscite fuori dal confine erano nella baia nord del Mar Salato, all'estremità meridionale del Giordano; questo era il confine sud.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְהַיַּרְדֵּ֥ן יִגְבֹּל־אֹת֖וֹ לִפְאַת־קֵ֑דְמָה זֹ֡את נַחֲלַת֩ בְּנֵ֨י בִנְיָמִ֧ן לִגְבֽוּלֹתֶ֛יהָ סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃

E il Giordano doveva essere il suo confine sul lato est. Questa era l'eredità dei figli di Benjamin, dai bordi attorno, secondo le loro famiglie.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְהָי֣וּ הֶֽעָרִ֗ים לְמַטֵּ֛ה בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֽוֹתֵיהֶ֑ם יְרִיח֥וֹ וּבֵית־חָגְלָ֖ה וְעֵ֥מֶק קְצִֽיץ׃

Ora le città della tribù dei figli di Beniamino secondo le loro famiglie erano Gerico, Beth-hoglah ed Emek-keziz;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וּבֵ֧ית הָֽעֲרָבָ֛ה וּצְמָרַ֖יִם וּבֵֽית־אֵֽל׃

e Beth-arabah e Zemaraim e Beth-el;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְהָעַוִּ֥ים וְהַפָּרָ֖ה וְעָפְרָֽה׃

e Avvim, Parah e Ophrah;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וּכְפַ֧ר העמני [הָֽעַמֹּנָ֛ה] וְהָֽעָפְנִ֖י וָגָ֑בַע עָרִ֥ים שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃

e Chephar-ammonah, e Ofni e Geba; dodici città con i loro villaggi:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

גִּבְע֥וֹן וְהָֽרָמָ֖ה וּבְאֵרֽוֹת׃

Gibeon, Ramah e Beeroth;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וְהַמִּצְפֶּ֥ה וְהַכְּפִירָ֖ה וְהַמֹּצָֽה׃

e Mizpeh, Chephirah e Mozah;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וְרֶ֥קֶם וְיִרְפְּאֵ֖ל וְתַרְאֲלָֽה׃

e Rekem, Irpeel e Taralah;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְצֵלַ֡ע הָאֶ֜לֶף וְהַיְבוּסִ֨י הִ֤יא יְרֽוּשָׁלִַ֙ם֙ גִּבְעַ֣ת קִרְיַ֔ת עָרִ֥ים אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶ֑ן זֹ֛את נַֽחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ (פ)

e Zela, Elef e il Gebuseo—lo stesso è Gerusalemme, Gibeath e Kiriath; quattordici città con i loro villaggi. Questa è l'eredità dei figli di Benjamin secondo le loro famiglie.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo