Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Levitico 15

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃

E l'Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

דַּבְּרוּ֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַאֲמַרְתֶּ֖ם אֲלֵהֶ֑ם אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ כִּ֤י יִהְיֶה֙ זָ֣ב מִבְּשָׂר֔וֹ זוֹב֖וֹ טָמֵ֥א הֽוּא׃

Parla ai figli d'Israele e di 'loro: Quando un uomo ha un problema di carne, il suo problema è impuro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְזֹ֛את תִּהְיֶ֥ה טֻמְאָת֖וֹ בְּזוֹב֑וֹ רָ֣ר בְּשָׂר֞וֹ אֶת־זוֹב֗וֹ אֽוֹ־הֶחְתִּ֤ים בְּשָׂרוֹ֙ מִזּוֹב֔וֹ טֻמְאָת֖וֹ הִֽוא׃

E questa sarà la sua impurità nel suo problema: se la sua carne corre con il suo problema, o se la sua carne viene fermata dal suo problema, è la sua impurità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כָּל־הַמִּשְׁכָּ֗ב אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֥ב עָלָ֛יו הַזָּ֖ב יִטְמָ֑א וְכָֽל־הַכְּלִ֛י אֲשֶׁר־יֵשֵׁ֥ב עָלָ֖יו יִטְמָֽא׃

Ogni letto su cui si trova il problema è impuro; e ogni cosa su cui si siede sarà impura. .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִגַּ֖ע בְּמִשְׁכָּב֑וֹ יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

E chiunque tocchi il suo letto deve lavarsi i vestiti, lavarsi in acqua ed essere impuro fino alla sera.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְהַיֹּשֵׁב֙ עַֽל־הַכְּלִ֔י אֲשֶׁר־יֵשֵׁ֥ב עָלָ֖יו הַזָּ֑ב יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

E colui che si siede su qualsiasi cosa su cui si è seduto il problema, lava i suoi vestiti, si lava in acqua ed è impuro fino alla sera.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְהַנֹּגֵ֖עַ בִּבְשַׂ֣ר הַזָּ֑ב יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

E chi tocca la carne di lui che ha il problema lava i suoi vestiti, si lava in acqua ed è impuro fino alla sera.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְכִֽי־יָרֹ֛ק הַזָּ֖ב בַּטָּה֑וֹר וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

E se chi ha il problema sputa su di lui pulito, allora si lava i vestiti, si lava in acqua ed è impuro fino alla sera.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְכָל־הַמֶּרְכָּ֗ב אֲשֶׁ֨ר יִרְכַּ֥ב עָלָ֛יו הַזָּ֖ב יִטְמָֽא׃

E quale sella chiunque abbia affrontato il problema sarà impuro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְכָל־הַנֹּגֵ֗עַ בְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר יִהְיֶ֣ה תַחְתָּ֔יו יִטְמָ֖א עַד־הָעָ֑רֶב וְהַנּוֹשֵׂ֣א אוֹתָ֔ם יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

E chiunque tocchi qualsiasi cosa che era sotto di lui sarà impuro fino alla sera; e colui che porta quelle cose lava i suoi vestiti, si lava in acqua ed è impuro fino alla sera.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְכֹ֨ל אֲשֶׁ֤ר יִגַּע־בּוֹ֙ הַזָּ֔ב וְיָדָ֖יו לֹא־שָׁטַ֣ף בַּמָּ֑יִם וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

E chiunque toccherà il problema, senza essersi lavato le mani in acqua, si laverà i vestiti, si laverà in acqua e sarà impuro fino alla sera.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וּכְלִי־חֶ֛רֶשׂ אֲשֶׁר־יִגַּע־בּ֥וֹ הַזָּ֖ב יִשָּׁבֵ֑ר וְכָל־כְּלִי־עֵ֔ץ יִשָּׁטֵ֖ף בַּמָּֽיִם׃

E la nave di terra, che colui che ha toccato la questione, sarà rotta; e ogni nave di legno deve essere sciacquata in acqua.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְכִֽי־יִטְהַ֤ר הַזָּב֙ מִזּוֹב֔וֹ וְסָ֨פַר ל֜וֹ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֛ים לְטָהֳרָת֖וֹ וְכִבֶּ֣ס בְּגָדָ֑יו וְרָחַ֧ץ בְּשָׂר֛וֹ בְּמַ֥יִם חַיִּ֖ים וְטָהֵֽר׃

E quando colui che ha un problema viene ripulito dal suo problema, allora dovrà contare per se stesso sette giorni per la sua pulizia e lavarsi i vestiti; e bagnerà la sua carne nell'acqua corrente e sarà pulito.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֗י יִֽקַּֽח־לוֹ֙ שְׁתֵּ֣י תֹרִ֔ים א֥וֹ שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י יוֹנָ֑ה וּבָ֣א ׀ לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה אֶל־פֶּ֙תַח֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וּנְתָנָ֖ם אֶל־הַכֹּהֵֽן׃

E l'ottavo giorno prenderà per lui due tortore, o due giovani piccioni, e verrà davanti all'Eterno alla porta della tenda di adunanza, e consegnarli al sacerdote.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְעָשָׂ֤ה אֹתָם֙ הַכֹּהֵ֔ן אֶחָ֣ד חַטָּ֔את וְהָאֶחָ֖ד עֹלָ֑ה וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה מִזּוֹבֽוֹ׃ (ס)

E il sacerdote offrirà loro, l'uno per l'olocausto e l'altro per l'olocausto; e il sacerdote farà espiazione per lui davanti al Signore per la sua questione.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְאִ֕ישׁ כִּֽי־תֵצֵ֥א מִמֶּ֖נּוּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם אֶת־כָּל־בְּשָׂר֖וֹ וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

E se il flusso di semi fuoriesce da un uomo, allora bagnerà tutta la sua carne in acqua e sarà impuro fino alla sera.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְכָל־בֶּ֣גֶד וְכָל־ע֔וֹר אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה עָלָ֖יו שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְכֻבַּ֥ס בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ (פ)

E ogni indumento e ogni pelle, su cui è il flusso di semi, devono essere lavati con acqua ed essere impuri fino alla sera.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְאִשָּׁ֕ה אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֥ב אִ֛ישׁ אֹתָ֖הּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְרָחֲצ֣וּ בַמַּ֔יִם וְטָמְא֖וּ עַד־הָעָֽרֶב׃

Anche la donna con la quale un uomo dovrà mentire carnalmente, si bagneranno entrambi in acqua e resteranno impuri fino alla sera.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְאִשָּׁה֙ כִּֽי־תִהְיֶ֣ה זָבָ֔ה דָּ֛ם יִהְיֶ֥ה זֹבָ֖הּ בִּבְשָׂרָ֑הּ שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ תִּהְיֶ֣ה בְנִדָּתָ֔הּ וְכָל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

E se una donna ha un problema, e il suo problema nella sua carne è sangue, sarà nella sua impurità sette giorni; e chiunque la toccherà sarà impuro fino alla sera.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר תִּשְׁכַּ֥ב עָלָ֛יו בְּנִדָּתָ֖הּ יִטְמָ֑א וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־תֵּשֵׁ֥ב עָלָ֖יו יִטְמָֽא׃

E ogni cosa su cui si trova nella sua impurità sarà impura; ogni cosa su cui si siede sarà impura.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְכָל־הַנֹּגֵ֖עַ בְּמִשְׁכָּבָ֑הּ יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

E chiunque tocchi il suo letto deve lavare i suoi vestiti, lavarsi in acqua ed essere impuro fino alla sera.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְכָל־הַנֹּגֵ֔עַ בְּכָל־כְּלִ֖י אֲשֶׁר־תֵּשֵׁ֣ב עָלָ֑יו יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

E chiunque tocchi qualsiasi cosa su cui si siede, laverà i suoi vestiti, si laverà in acqua e sarà impuro fino alla sera.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְאִ֨ם עַֽל־הַמִּשְׁכָּ֜ב ה֗וּא א֧וֹ עַֽל־הַכְּלִ֛י אֲשֶׁר־הִ֥וא יֹשֶֽׁבֶת־עָלָ֖יו בְּנָגְעוֹ־ב֑וֹ יִטְמָ֖א עַד־הָעָֽרֶב׃

E se si trova sul letto, o su qualsiasi cosa su cui si siede, quando lo tocca, sarà impuro fino alla sera.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְאִ֡ם שָׁכֹב֩ יִשְׁכַּ֨ב אִ֜ישׁ אֹתָ֗הּ וּתְהִ֤י נִדָּתָהּ֙ עָלָ֔יו וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וְכָל־הַמִּשְׁכָּ֛ב אֲשֶׁר־יִשְׁכַּ֥ב עָלָ֖יו יִטְמָֽא׃ (פ)

E se un uomo si trova con lei e la sua impurità è su di lui, sarà impuro per sette giorni; e ogni letto su cui si trova sarà impuro. .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְאִשָּׁ֡ה כִּֽי־יָזוּב֩ ז֨וֹב דָּמָ֜הּ יָמִ֣ים רַבִּ֗ים בְּלֹא֙ עֶת־נִדָּתָ֔הּ א֥וֹ כִֽי־תָז֖וּב עַל־נִדָּתָ֑הּ כָּל־יְמֵ֞י ז֣וֹב טֻמְאָתָ֗הּ כִּימֵ֧י נִדָּתָ֛הּ תִּהְיֶ֖ה טְמֵאָ֥ה הִֽוא׃

E se una donna ha un problema al sangue molti giorni non al momento della sua impurità, o se ha un problema oltre il tempo della sua impurità; per tutti i giorni della questione della sua impurità sarà come nei giorni della sua impurità: è impura.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

כָּל־הַמִּשְׁכָּ֞ב אֲשֶׁר־תִּשְׁכַּ֤ב עָלָיו֙ כָּל־יְמֵ֣י זוֹבָ֔הּ כְּמִשְׁכַּ֥ב נִדָּתָ֖הּ יִֽהְיֶה־לָּ֑הּ וְכָֽל־הַכְּלִי֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּשֵׁ֣ב עָלָ֔יו טָמֵ֣א יִהְיֶ֔ה כְּטֻמְאַ֖ת נִדָּתָֽהּ׃

Ogni letto in cui si trova tutti i giorni della sua emissione sarà per lei come il letto della sua impurità; e ogni cosa in cui si siede sarà impura, come l'impurità della sua impurità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וְכָל־הַנּוֹגֵ֥עַ בָּ֖ם יִטְמָ֑א וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

E chiunque tocchi queste cose sarà impuro, laverà i suoi vestiti e si laverà in acqua e sarà impuro fino alla sera.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְאִֽם־טָהֲרָ֖ה מִזּוֹבָ֑הּ וְסָ֥פְרָה לָּ֛הּ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים וְאַחַ֥ר תִּטְהָֽר׃

Ma se sarà ripulita dal suo problema, allora si numererà per sé sette giorni, e dopo sarà pulita.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁמִינִ֗י תִּֽקַּֽח־לָהּ֙ שְׁתֵּ֣י תֹרִ֔ים א֥וֹ שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י יוֹנָ֑ה וְהֵבִיאָ֤ה אוֹתָם֙ אֶל־הַכֹּהֵ֔ן אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃

E l'ottavo giorno prenderà le sue due tortore, o due giovani piccioni, e le porterà al sacerdote, alla porta della tenda di adunanza.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וְעָשָׂ֤ה הַכֹּהֵן֙ אֶת־הָאֶחָ֣ד חַטָּ֔את וְאֶת־הָאֶחָ֖ד עֹלָ֑ה וְכִפֶּ֨ר עָלֶ֤יהָ הַכֹּהֵן֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה מִזּ֖וֹב טֻמְאָתָֽהּ׃

E il sacerdote offrirà l'uno per l'olocausto e l'altro per l'olocausto; e il sacerdote farà espiazione per lei dinanzi al Signore per la questione della sua impurità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְהִזַּרְתֶּ֥ם אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִטֻּמְאָתָ֑ם וְלֹ֤א יָמֻ֙תוּ֙ בְּטֻמְאָתָ֔ם בְּטַמְּאָ֥ם אֶת־מִשְׁכָּנִ֖י אֲשֶׁ֥ר בְּתוֹכָֽם׃

Separerete così i figli d'Israele dalla loro impurità; che non muoiono nella loro impurità, quando contaminano il mio tabernacolo che è in mezzo a loro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַזָּ֑ב וַאֲשֶׁ֨ר תֵּצֵ֥א מִמֶּ֛נּוּ שִׁכְבַת־זֶ֖רַע לְטָמְאָה־בָֽהּ׃

Questa è la legge di colui che ha un problema, e di colui dal quale esce il flusso del seme, per cui è impuro;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וְהַדָּוָה֙ בְּנִדָּתָ֔הּ וְהַזָּב֙ אֶת־זוֹב֔וֹ לַזָּכָ֖ר וְלַנְּקֵבָ֑ה וּלְאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִשְׁכַּ֖ב עִם־טְמֵאָֽה׃ (פ)

e di lei che è malata della sua impurità, e di quelli che hanno un problema, che si tratti di un uomo o di una donna; e di chi si trova con lei impuro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo