Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Neemia 7

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֤ר נִבְנְתָה֙ הַחוֹמָ֔ה וָאַעֲמִ֖יד הַדְּלָת֑וֹת וַיִּפָּֽקְד֛וּ הַשּׁוֹעֲרִ֥ים וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים וְהַלְוִיִּֽם׃

Ora avvenne, quando fu costruito il muro, e io avevo installato le porte, e furono nominati i facchini, i cantanti e i leviti,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וָאֲצַוֶּ֞ה אֶת־חֲנָ֣נִי אָחִ֗י וְאֶת־חֲנַנְיָ֛ה שַׂ֥ר הַבִּירָ֖ה עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם כִּי־הוּא֙ כְּאִ֣ישׁ אֱמֶ֔ת וְיָרֵ֥א אֶת־הָאֱלֹהִ֖ים מֵרַבִּֽים׃

che diedi a mio fratello Hanani e Hanania, il governatore del castello, l'incarico di Gerusalemme; poiché era un uomo fedele e temeva Dio al di sopra di molti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

ויאמר [וָאֹמַ֣ר] לָהֶ֗ם לֹ֣א יִפָּֽתְח֞וּ שַׁעֲרֵ֤י יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ עַד־חֹ֣ם הַשֶּׁ֔מֶשׁ וְעַ֨ד הֵ֥ם עֹמְדִ֛ים יָגִ֥יפוּ הַדְּלָת֖וֹת וֶאֱחֹ֑זוּ וְהַעֲמֵ֗יד מִשְׁמְרוֹת֙ יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם אִ֚ישׁ בְּמִשְׁמָר֔וֹ וְאִ֖ישׁ נֶ֥גֶד בֵּיתֽוֹ׃

E ho detto loro: 'Non si aprano le porte di Gerusalemme finché il sole non sia caldo; e mentre stanno di guardia, lascia che chiudano le porte e ti sbarrano; e lascia che siano nominati gli orologi degli abitanti di Gerusalemme, ognuno sotto la sua guardia, e ciascuno che si accosti contro la sua casa.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְהָעִ֞יר רַחֲבַ֤ת יָדַ֙יִם֙ וּגְדוֹלָ֔ה וְהָעָ֥ם מְעַ֖ט בְּתוֹכָ֑הּ וְאֵ֥ין בָּתִּ֖ים בְּנוּיִֽם׃

Ora la città era ampia e grande; ma le persone erano poche e le case non furono costruite.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיִּתֵּ֤ן אֱלֹהַי֙ אֶל־לִבִּ֔י וָאֶקְבְּצָ֞ה אֶת־הַחֹרִ֧ים וְאֶת־הַסְּגָנִ֛ים וְאֶת־הָעָ֖ם לְהִתְיַחֵ֑שׂ וָֽאֶמְצָ֗א סֵ֤פֶר הַיַּ֙חַשׂ֙ הָעוֹלִ֣ים בָּרִאשׁוֹנָ֔ה וָאֶמְצָ֖א כָּת֥וּב בּֽוֹ׃ (פ)

E il mio Dio mise nel mio cuore per radunare i nobili, i sovrani e il popolo, affinché potessero essere considerati dalla genealogia. E ho trovato il libro della genealogia di loro che è venuto fuori per primo, e ho trovato scritto in esso:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אֵ֣לֶּה ׀ בְּנֵ֣י הַמְּדִינָ֗ה הָעֹלִים֙ מִשְּׁבִ֣י הַגּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל וַיָּשׁ֧וּבוּ לִֽירוּשָׁלִַ֛ם וְלִיהוּדָ֖ה אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ׃

Questi sono i figli della provincia, che uscirono dalla prigionia di quelli che erano stati portati via, che Nabucodonosor il re di Babilonia aveva portato via, e che tornarono a Gerusalemme e a Giuda, ognuno nella sua città;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הַבָּאִ֣ים עִם־זְרֻבָּבֶ֗ל יֵשׁ֡וּעַ נְחֶמְיָ֡ה עֲ֠זַרְיָה רַֽעַמְיָ֨ה נַחֲמָ֜נִי מָרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן מִסְפֶּ֥רֶת בִּגְוַ֖י נְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה מִסְפַּ֕ר אַנְשֵׁ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל׃ (ס)

che sono venuti con Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Il numero degli uomini del popolo di Israele:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ אַלְפַּ֕יִם מֵאָ֖ה וְשִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ (ס)

I figli di Parosh, duemilacentosettantadue.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ (ס)

Figliuoli di Shephatiah, trecentosettantadue.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

בְּנֵ֣י אָרַ֔ח שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ (ס)

Figliuoli di Arah, seicentocinquantadue.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

בְּנֵֽי־פַחַ֥ת מוֹאָ֛ב לִבְנֵ֥י יֵשׁ֖וּעַ וְיוֹאָ֑ב אַלְפַּ֕יִם וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר׃ (ס)

I figli di Pahath-Moab, dei figli di Jeshua e Joab, duemilaottocentodiciotto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

בְּנֵ֣י עֵילָ֔ם אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ (ס)

I figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

בְּנֵ֣י זַתּ֔וּא שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ (ס)

Figliuoli di Zattu, ottocentoquarantacinque.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

בְּנֵ֣י זַכָּ֔י שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְשִׁשִּֽׁים׃ (ס)

Figli di Zaccai, settecentosessantatre.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

בְּנֵ֣י בִנּ֔וּי שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ (ס)

Figliuoli di Binnui, seicentoquarantotto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

בְּנֵ֣י בֵבָ֔י שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ (ס)

Figli di Bebai, seicentoventotto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

בְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד אַלְפַּ֕יִם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ (ס)

Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

בְּנֵי֙ אֲדֹ֣נִיקָ֔ם שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ (ס)

I figli di Adonikam, settecentosessantatre e sette.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

בְּנֵ֣י בִגְוָ֔י אַלְפַּ֖יִם שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ (ס)

I bambini di Bigvai, duemila tre e sette.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

בְּנֵ֣י עָדִ֔ין שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ (ס)

Figliuoli di Adin, seicentocinquantacinque.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

בְּנֵֽי־אָטֵ֥ר לְחִזְקִיָּ֖ה תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ (ס)

Figli di Ater, di Ezechia, novantotto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

בְּנֵ֣י חָשֻׁ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ (ס)

Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

בְּנֵ֣י בֵצָ֔י שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ (ס)

Figliuoli di Bezai, trecentoventiquattro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

בְּנֵ֣י חָרִ֔יף מֵאָ֖ה שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ (ס)

I figli di Hariph, centododici.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

בְּנֵ֥י גִבְע֖וֹן תִּשְׁעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ (ס)

I figli di Gibeon, novantacinque.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־לֶ֙חֶם֙ וּנְטֹפָ֔ה מֵאָ֖ה שְׁמֹנִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ (ס)

Gli uomini di Betlemme e Netofa, centoquattro e otto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ (ס)

Gli uomini di Anathoth, centoventotto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

אַנְשֵׁ֥י בֵית־עַזְמָ֖וֶת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ (ס)

Gli uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

אַנְשֵׁ֨י קִרְיַ֤ת יְעָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּבְאֵר֔וֹת שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ (ס)

Gli uomini di Kiriath-jearim, Chephirah e Beeroth, settecentoquaranta e tre.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

אַנְשֵׁ֤י הָֽרָמָה֙ וָגָ֔בַע שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃ (ס)

Gli uomini di Rama e Geba, seicentoventuno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

אַנְשֵׁ֣י מִכְמָ֔ס מֵאָ֖ה וְעֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ (ס)

Gli uomini di Michmas, centoventidue.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־אֵל֙ וְהָעָ֔י מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ (ס)

Gli uomini di Beth-el e Ai, centoventitre.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

אַנְשֵׁ֥י נְב֛וֹ אַחֵ֖ר חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ (ס)

Gli uomini dell'altro Nebo, cinquantadue.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

בְּנֵי֙ עֵילָ֣ם אַחֵ֔ר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ (ס)

I figli dell'altro Elam, milleduecentocinquantaquattro. .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

בְּנֵ֣י חָרִ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃ (ס)

I figli di Harim, trecentoventi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

בְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ (ס)

Figliuoli di Gerico, trecentoquarantacinque.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

בְּנֵי־לֹד֙ חָדִ֣יד וְאוֹנ֔וֹ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃ (ס)

Figli di Lod, Hadid e Ono, settecentoventuno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

בְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃ (פ)

Figliuoli di Senaah, tremilanovecentotrenta.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

הַֽכֹּהֲנִ֑ים בְּנֵ֤י יְדַֽעְיָה֙ לְבֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ (ס)

I sacerdoti: i figli di Jedaiah, della casa di Jeshua, novecentosettantatre.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

בְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר אֶ֖לֶף חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ (ס)

I figli di Immer, mille e cinquantadue.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

בְּנֵ֣י פַשְׁח֔וּר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ (ס)

Figliuoli di Pashur, milleduecentoquarantasette.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

בְּנֵ֣י חָרִ֔ם אֶ֖לֶף שִׁבְעָ֥ה עָשָֽׂר׃ (פ)

Figliuoli di Harim, diciassette diciassette.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

הַלְוִיִּ֑ם בְּנֵֽי־יֵשׁ֧וּעַ לְקַדְמִיאֵ֛ל לִבְנֵ֥י לְהוֹדְוָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ (ס)

I leviti: i figli di Jeshua, di Kadmiel, dei figli di Hodeiah, settantaquattro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

הַֽמְשֹׁרְרִ֑ים בְּנֵ֣י אָסָ֔ף מֵאָ֖ה אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ (ס)

I cantanti: i figli di Asaf, centoquarantotto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

הַשֹּֽׁעֲרִ֗ים בְּנֵֽי־שַׁלּ֤וּם בְּנֵֽי־אָטֵר֙ בְּנֵֽי־טַלְמֹ֣ן בְּנֵֽי־עַקּ֔וּב בְּנֵ֥י חֲטִיטָ֖א בְּנֵ֣י שֹׁבָ֑י מֵאָ֖ה שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ (ס)

I facchini: i figli di Shallum, i figli di Ater, i figli di Talmon, i figli di Akkub, i figli di Hatita, i figli di Shobai, centotrentotto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

הַנְּתִינִ֑ים בְּנֵי־צִחָ֥א בְנֵי־חֲשֻׂפָ֖א בְּנֵ֥י טַבָּעֽוֹת׃

I Nethinim: i figli di Ziha, i figli di Hasupha, i figli di Tabbaoth;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

בְּנֵי־קֵירֹ֥ס בְּנֵי־סִיעָ֖א בְּנֵ֥י פָדֽוֹן׃

i figli di Keros, i figli di Sia, i figli di Padon;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

בְּנֵי־לְבָנָ֥ה בְנֵי־חֲגָבָ֖ה בְּנֵ֥י שַׁלְמָֽי׃

i figli di Lebanah, i figli di Hagaba, i figli di Salmai;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

בְּנֵי־חָנָ֥ן בְּנֵי־גִדֵּ֖ל בְּנֵי־גָֽחַר׃

i figli di Hanan, i figli di Giddel, i figli di Gahar;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

בְּנֵי־רְאָיָ֥ה בְנֵי־רְצִ֖ין בְּנֵ֥י נְקוֹדָֽא׃

i figli di Reaia, i figli di Rezin, i figli di Nekoda;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

בְּנֵי־גַזָּ֥ם בְּנֵי־עֻזָּ֖א בְּנֵ֥י פָסֵֽחַ׃

i figli di Gazzam, i figli di Uzza, i figli di Paseah;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
52

בְּנֵי־בֵסַ֥י בְּנֵי־מְעוּנִ֖ים בְּנֵ֥י נפושסים [נְפִֽישְׁסִֽים׃]

i figli di Besai, i figli di Meunim, i figli di Nephishesim;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
53

בְּנֵי־בַקְבּ֥וּק בְּנֵֽי־חֲקוּפָ֖א בְּנֵ֥י חַרְחֽוּר׃

i figli di Bakbuk, i figli di Hakupha, i figli di Harhur;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
54

בְּנֵי־בַצְלִ֥ית בְּנֵֽי־מְחִידָ֖א בְּנֵ֥י חַרְשָֽׁא׃

i figli di Bazlith, i figli di Mehida, i figli di Harsha;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
55

בְּנֵי־בַרְק֥וֹס בְּֽנֵי־סִֽיסְרָ֖א בְּנֵי־תָֽמַח׃

i figli di Barkos, i figli di Sisera, i figli di Temah;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
56

בְּנֵ֥י נְצִ֖יחַ בְּנֵ֥י חֲטִיפָֽא׃

i figli di Nezia, i figli di Hatipha.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
57

בְּנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה בְּנֵי־סוֹטַ֥י בְּנֵי־סוֹפֶ֖רֶת בְּנֵ֥י פְרִידָֽא׃

I figli di Salomone's servi: i figli di Sotai, i figli di Sophereth, i figli di Perida;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
58

בְּנֵי־יַעְלָ֥א בְנֵי־דַרְק֖וֹן בְּנֵ֥י גִדֵּֽל׃

i figli di Jala, i figli di Darkon, i figli di Giddel;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
59

בְּנֵ֧י שְׁפַטְיָ֣ה בְנֵֽי־חַטִּ֗יל בְּנֵ֛י פֹּכֶ֥רֶת הַצְּבָיִ֖ים בְּנֵ֥י אָמֽוֹן׃

i figli di Shephatiah, i figli di Hattil, i figli di Pochereth-hazzebaim, i figli di Amon.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
60

כָּל־הַ֨נְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ (פ)

Tutti i Nethinim e i figli di Salomone'I servitori erano trecentonovanta e due.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
61

וְאֵ֗לֶּה הָֽעוֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֙לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדּ֖וֹן וְאִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־אֲבוֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃

E questi furono quelli che salirono da Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon e Immer; ma non potevano dirlo ai loro padri'case, né il loro seme, sia che fossero di Israele:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
62

בְּנֵי־דְלָיָ֥ה בְנֵֽי־טוֹבִיָּ֖ה בְּנֵ֣י נְקוֹדָ֑א שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וְאַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ (ס)

i figli di Delaiah, i figli di Tobiah, i figli di Nekoda, seicentoquarantadue.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
63

וּמִן־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים בְּנֵ֥י חֳבַיָּ֖ה בְּנֵ֣י הַקּ֑וֹץ בְּנֵ֣י בַרְזִלַּ֗י אֲשֶׁ֣ר לָ֠קַח מִבְּנ֞וֹת בַּרְזִלַּ֤י הַגִּלְעָדִי֙ אִשָּׁ֔ה וַיִּקָּרֵ֖א עַל־שְׁמָֽם׃

E dei sacerdoti: i figliuoli di Habaiah, i figliuoli di Hakkoz, i figliuoli di Barzillai, che presero in moglie le figlie di Barzillai, il Galaadita, e furono chiamati dopo il loro nome.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
64

אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑א וַיְגֹֽאֲל֖וּ מִן־הַכְּהֻנָּֽה׃

Questi cercarono il loro registro, cioè la genealogia, ma non fu trovato; perciò furono considerati inquinati e messi dal sacerdozio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
65

וַיֹּ֤אמֶר הַתִּרְשָׁ֙תָא֙ לָהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִקֹּ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים עַ֛ד עֲמֹ֥ד הַכֹּהֵ֖ן לְאוּרִ֥ים וְתוּמִּֽים׃

E il Tirshatha disse loro che non dovevano mangiare delle cose più sante, finché non si alzò un sacerdote con Urim e Thummim.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
66

כָּל־הַקָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת וְשִׁשִּֽׁים׃

L'intera congregazione era composta da quaranta e duemilatrecentotre,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
67

מִ֠לְּבַד עַבְדֵיהֶ֤ם וְאַמְהֹֽתֵיהֶם֙ אֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁבְעָ֑ה וְלָהֶ֗ם מְשֹֽׁרֲרִים֙ וּמְשֹׁ֣רֲר֔וֹת מָאתַ֖יִם וְאַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ (ס)

accanto ai loro servi e ai loro servi, di cui c'erano settemilatrecentotrentasette; e avevano duecentoquarantacinque uomini cantanti e donne cantanti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
68

גְּמַלִּ֕ים אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה (ס) חֲמֹרִ֕ים שֵׁ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃

I loro cammelli, quattrocentotrentacinque; i loro culi, seimilasettecentoventi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
69

וּמִקְצָת֙ רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֔וֹת נָתְנ֖וּ לַמְּלָאכָ֑ה הַתִּרְשָׁ֜תָא נָתַ֣ן לָאוֹצָ֗ר זָהָ֞ב דַּרְכְּמֹנִ֥ים אֶ֙לֶף֙ מִזְרָק֣וֹת חֲמִשִּׁ֔ים כָּתְנוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שְׁלֹשִׁ֖ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

E alcuni tra le teste dei padri'le case hanno dato al lavoro. Il Tirshatha diede al tesoro mille darici d'oro, cinquanta bacini, cinquecentotrenta sacerdoti'tuniche.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
70

וּמֵֽרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֗וֹת נָֽתְנוּ֙ לְאוֹצַ֣ר הַמְּלָאכָ֔ה זָהָ֕ב דַּרְכְּמוֹנִ֖ים שְׁתֵּ֣י רִבּ֑וֹת וְכֶ֕סֶף מָנִ֖ים אַלְפַּ֥יִם וּמָאתָֽיִם׃

E alcune teste dei padri'le case davano nel tesoro dell'opera ventimila darici d'oro e duemiladuecento libbre d'argento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
71

וַאֲשֶׁ֣ר נָתְנוּ֮ שְׁאֵרִ֣ית הָעָם֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שְׁתֵּ֣י רִבּ֔וֹא וְכֶ֖סֶף מָנִ֣ים אַלְפָּ֑יִם וְכָתְנֹ֥ת כֹּֽהֲנִ֖ים שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ (פ)

E ciò che il resto della gente diede furono ventimila darici d'oro e duemila libbre d'argento, tre pezzi e sette sacerdoti'tuniche.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
72

וַיֵּשְׁב֣וּ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֡ם וְהַשּׁוֹעֲרִים֩ וְהַמְשֹׁרְרִ֨ים וּמִן־הָעָ֧ם וְהַנְּתִינִ֛ים וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶ֑ם וַיִּגַּע֙ הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶֽם׃

Così i sacerdoti, i leviti, i facchini, i cantanti, alcune persone, i nethinim e tutto Israele abitavano nelle loro città. E quando venne il settimo mese e i figli d'Israele erano nelle loro città,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo