Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Numeri 12

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַתְּדַבֵּ֨ר מִרְיָ֤ם וְאַהֲרֹן֙ בְּמֹשֶׁ֔ה עַל־אֹד֛וֹת הָאִשָּׁ֥ה הַכֻּשִׁ֖ית אֲשֶׁ֣ר לָקָ֑ח כִּֽי־אִשָּׁ֥ה כֻשִׁ֖ית לָקָֽח׃

E Miriam e Aaronne parlarono contro Mosè a causa della donna cushita che aveva sposato; poiché aveva sposato una donna Cushite.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיֹּאמְר֗וּ הֲרַ֤ק אַךְ־בְּמֹשֶׁה֙ דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה הֲלֹ֖א גַּם־בָּ֣נוּ דִבֵּ֑ר וַיִּשְׁמַ֖ע יְהוָֽה׃

E dissero: 'Il Signore ha davvero parlato solo con Mosè? non ha parlato anche con noi?' E l'Eterno lo ascoltò.—

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְהָאִ֥ישׁ מֹשֶׁ֖ה ענו [עָנָ֣יו] מְאֹ֑ד מִכֹּל֙ הָֽאָדָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ (ס)

Ora l'uomo Mosè era molto mansueto, soprattutto gli uomini che erano sulla faccia della terra.—

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה פִּתְאֹ֗ם אֶל־מֹשֶׁ֤ה וְאֶֽל־אַהֲרֹן֙ וְאֶל־מִרְיָ֔ם צְא֥וּ שְׁלָשְׁתְּכֶ֖ם אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַיֵּצְא֖וּ שְׁלָשְׁתָּֽם׃

E l'Eterno parlò improvvisamente a Mosè, ad Aaronne e a Miriam: 'Vieni fuori tre alla tenda dell'incontro.' E ne uscirono tre.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיֵּ֤רֶד יְהוָה֙ בְּעַמּ֣וּד עָנָ֔ן וַֽיַּעֲמֹ֖ד פֶּ֣תַח הָאֹ֑הֶל וַיִּקְרָא֙ אַהֲרֹ֣ן וּמִרְיָ֔ם וַיֵּצְא֖וּ שְׁנֵיהֶֽם׃

E l'Eterno scese in un pilastro di nuvola, si fermò alla porta della tenda e chiamò Aaronne e Miriam; ed entrambi uscirono.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיֹּ֖אמֶר שִׁמְעוּ־נָ֣א דְבָרָ֑י אִם־יִֽהְיֶה֙ נְבִ֣יאֲכֶ֔ם יְהוָ֗ה בַּמַּרְאָה֙ אֵלָ֣יו אֶתְוַדָּ֔ע בַּחֲל֖וֹם אֲדַבֶּר־בּֽוֹ׃

E lui ha detto: 'Ascolta ora le mie parole: se c'è un profeta in mezzo a te, io il Signore gli faccio conoscere in una visione, io parlo con lui in un sogno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

לֹא־כֵ֖ן עַבְדִּ֣י מֹשֶׁ֑ה בְּכָל־בֵּיתִ֖י נֶאֱמָ֥ן הֽוּא׃

Il mio servitore Mosè non è così; è fidato in tutta la mia casa;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

פֶּ֣ה אֶל־פֶּ֞ה אֲדַבֶּר־בּ֗וֹ וּמַרְאֶה֙ וְלֹ֣א בְחִידֹ֔ת וּתְמֻנַ֥ת יְהוָ֖ה יַבִּ֑יט וּמַדּ֙וּעַ֙ לֹ֣א יְרֵאתֶ֔ם לְדַבֵּ֖ר בְּעַבְדִּ֥י בְמֹשֶֽׁה׃

con lui parlo bocca a bocca, anche manifestamente, e non in discorsi oscuri; e vede la similitudine dell'Eterno; perché non avevi paura di parlare contro il mio servo, contro Mosè?'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיִּֽחַר אַ֧ף יְהוָ֛ה בָּ֖ם וַיֵּלַֽךְ׃

E l'ira dell'Eterno si accese contro di loro; e se ne andò.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְהֶעָנָ֗ן סָ֚ר מֵעַ֣ל הָאֹ֔הֶל וְהִנֵּ֥ה מִרְיָ֖ם מְצֹרַ֣עַת כַּשָּׁ֑לֶג וַיִּ֧פֶן אַהֲרֹ֛ן אֶל־מִרְיָ֖ם וְהִנֵּ֥ה מְצֹרָֽעַת׃

E quando la nuvola fu rimossa dalla tenda, ecco, Miriam era lebbroso, bianco come la neve; e Aaron guardò Miriam; e, ecco, era lebbrosa.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיֹּ֥אמֶר אַהֲרֹ֖ן אֶל־מֹשֶׁ֑ה בִּ֣י אֲדֹנִ֔י אַל־נָ֨א תָשֵׁ֤ת עָלֵ֙ינוּ֙ חַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר נוֹאַ֖לְנוּ וַאֲשֶׁ֥ר חָטָֽאנוּ׃

E Aaronne disse a Mosè: 'O mio signore, non giacere, ti prego, peccato su di noi, per quello che abbiamo fatto scioccamente, e per quello che abbiamo peccato.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אַל־נָ֥א תְהִ֖י כַּמֵּ֑ת אֲשֶׁ֤ר בְּצֵאתוֹ֙ מֵרֶ֣חֶם אִמּ֔וֹ וַיֵּאָכֵ֖ל חֲצִ֥י בְשָׂרֽוֹ׃

Lasciala non, prego, essere come una morta, di cui la carne è per metà consumata quando esce da sua madre'grembo materno.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיִּצְעַ֣ק מֹשֶׁ֔ה אֶל־יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר אֵ֕ל נָ֛א רְפָ֥א נָ֖א לָֽהּ׃ (פ)

E Mosè gridò al Signore, dicendo: 'Guariscila ora, o Dio, ti supplico.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה וְאָבִ֙יהָ֙ יָרֹ֤ק יָרַק֙ בְּפָנֶ֔יהָ הֲלֹ֥א תִכָּלֵ֖ם שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים תִּסָּגֵ֞ר שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְאַחַ֖ר תֵּאָסֵֽף׃

E l'Eterno disse a Mosè: 'Se suo padre si fosse sputato in faccia, non avrebbe dovuto nascondersi nella vergogna per sette giorni? lasciala stare zitta senza l'accampamento per sette giorni, e dopo di ciò sarà ricondotta.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַתִּסָּגֵ֥ר מִרְיָ֛ם מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וְהָעָם֙ לֹ֣א נָסַ֔ע עַד־הֵאָסֵ֖ף מִרְיָֽם׃

E Miriam fu rinchiuso senza l'accampamento per sette giorni; e la gente non ha viaggiato fino a quando Miriam non è stato riportato di nuovo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְאַחַ֛ר נָסְע֥וּ הָעָ֖ם מֵחֲצֵר֑וֹת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּ֥ר פָּארָֽן׃ (פ)

E in seguito la gente partì da Hazeroth e si accampò nel deserto di Paran.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo