Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

I Re 14

CommentaryAudioShareBookmark
1

בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא חָלָ֖ה אֲבִיָּ֥ה בֶן־יָרָבְעָֽם׃

A quel tempo Abijah, figlio di Geroboamo, si ammalò.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיֹּ֨אמֶר יָרָבְעָ֜ם לְאִשְׁתּ֗וֹ ק֤וּמִי נָא֙ וְהִשְׁתַּנִּ֔ית וְלֹ֣א יֵֽדְע֔וּ כִּי־אתי [אַ֖תְּ] אֵ֣שֶׁת יָרָבְעָ֑ם וְהָלַ֣כְתְּ שִׁלֹ֗ה הִנֵּה־שָׁם֙ אֲחִיָּ֣ה הַנָּבִ֔יא הֽוּא־דִבֶּ֥ר עָלַ֛י לְמֶ֖לֶךְ עַל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃

E Geroboamo disse a sua moglie: 'Sorgi, ti prego, e ti travesti, affinché tu non sia noto per essere la moglie di Geroboamo; e portarti a Shiloh; ecco, c'è Ahijah, il profeta, che ha parlato riguardo a me che dovrei essere il re di questo popolo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְלָקַ֣חַתְּ בְּ֠יָדֵךְ עֲשָׂרָ֨ה לֶ֧חֶם וְנִקֻּדִ֛ים וּבַקְבֻּ֥ק דְּבַ֖שׁ וּבָ֣את אֵלָ֑יו ה֚וּא יַגִּ֣יד לָ֔ךְ מַה־יִּֽהְיֶ֖ה לַנָּֽעַר׃

E prendi con te dieci pagnotte, biscotti e un ciuffo di miele e vai da lui; ti dirà che ne sarà del bambino.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַתַּ֤עַשׂ כֵּן֙ אֵ֣שֶׁת יָרָבְעָ֔ם וַתָּ֙קָם֙ וַתֵּ֣לֶךְ שִׁלֹ֔ה וַתָּבֹ֖א בֵּ֣ית אֲחִיָּ֑ה וַאֲחִיָּ֙הוּ֙ לֹֽא־יָכֹ֣ל לִרְא֔וֹת כִּ֛י קָ֥מוּ עֵינָ֖יו מִשֵּׂיבֽוֹ׃ (ס)

E Geroboamo'la moglie lo fece e si alzò, andò a Silo e venne a casa di Ahijah. Ora Ahijah non poteva vedere; poiché i suoi occhi erano fissi a causa della sua età.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיהוָ֞ה אָמַ֣ר אֶל־אֲחִיָּ֗הוּ הִנֵּ֣ה אֵ֣שֶׁת יָרָבְעָ֡ם בָּאָ֣ה לִדְרֹשׁ֩ דָּבָ֨ר מֵעִמְּךָ֤ אֶל־בְּנָהּ֙ כִּֽי־חֹלֶ֣ה ה֔וּא כָּזֹ֥ה וְכָזֶ֖ה תְּדַבֵּ֣ר אֵלֶ֑יהָ וִיהִ֣י כְבֹאָ֔הּ וְהִ֖יא מִתְנַכֵּרָֽה׃

Ora l'Eterno aveva detto ad Ahijah: 'Ecco, la moglie di Geroboamo viene a informarti riguardo a suo figlio; perché è malato; così e così le dirai; poiché sarà, quando entrerà, che si fingerà un'altra donna.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ אֲחִיָּ֜הוּ אֶת־ק֤וֹל רַגְלֶ֙יהָ֙ בָּאָ֣ה בַפֶּ֔תַח וַיֹּ֕אמֶר בֹּ֖אִי אֵ֣שֶׁת יָרָבְעָ֑ם לָ֣מָּה זֶּ֗ה אַ֚תְּ מִתְנַכֵּרָ֔ה וְאָ֣נֹכִ֔י שָׁל֥וּחַ אֵלַ֖יִךְ קָשָֽׁה׃

Ed è stato così, quando Ahijah ha sentito il suono dei suoi piedi, mentre entrava dalla porta, che ha detto: 'Entra, moglie di Geroboamo; perché fingi di essere un altro? poiché sono mandato a te con pesanti notizie.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

לְכִ֞י אִמְרִ֣י לְיָרָבְעָ֗ם כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל יַ֛עַן אֲשֶׁ֥ר הֲרִימֹתִ֖יךָ מִתּ֣וֹךְ הָעָ֑ם וָאֶתֶּנְךָ֣ נָגִ֔יד עַ֖ל עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Va ', dì a Geroboamo: Così dice l'Eterno, il Dio d'Israele: poiché io ti esaltavo in mezzo al popolo e ti rendevo principe sul mio popolo Israele,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וָאֶקְרַ֤ע אֶת־הַמַּמְלָכָה֙ מִבֵּ֣ית דָּוִ֔ד וָאֶתְּנֶ֖הָ לָ֑ךְ וְלֹֽא־הָיִ֜יתָ כְּעַבְדִּ֣י דָוִ֗ד אֲשֶׁר֩ שָׁמַ֨ר מִצְוֺתַ֜י וַאֲשֶׁר־הָלַ֤ךְ אַחֲרַי֙ בְּכָל־לְבָב֔וֹ לַעֲשׂ֕וֹת רַ֖ק הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָֽי׃

e affitta il regno lontano dalla casa di Davide, e te lo ha dato; eppure tu non sei stato come il mio servitore David, che osservava i miei comandamenti e che mi seguiva con tutto il suo cuore, per fare solo ciò che era giusto nei miei occhi;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַתָּ֣רַע לַעֲשׂ֔וֹת מִכֹּ֖ל אֲשֶׁר־הָי֣וּ לְפָנֶ֑יךָ וַתֵּ֡לֶךְ וַתַּעֲשֶׂה־לְּךָ֩ אֱלֹהִ֨ים אֲחֵרִ֤ים וּמַסֵּכוֹת֙ לְהַכְעִיסֵ֔נִי וְאֹתִ֥י הִשְׁלַ֖כְתָּ אַחֲרֵ֥י גַוֶּֽךָ׃ (ס)

ma ha fatto del male soprattutto prima di te, e se n'è andato e ti ha fatto altri dei e immagini fuse per provocarmi e gettarmi alle tue spalle;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

לָכֵ֗ן הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא רָעָה֙ אֶל־בֵּ֣ית יָרָבְעָ֔ם וְהִכְרַתִּ֤י לְיָֽרָבְעָם֙ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֔יר עָצ֥וּר וְעָז֖וּב בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וּבִֽעַרְתִּי֙ אַחֲרֵ֣י בֵית־יָרָבְעָ֔ם כַּאֲשֶׁ֛ר יְבַעֵ֥ר הַגָּלָ֖ל עַד־תֻּמּֽוֹ׃

perciò ecco, io porterò il male sulla casa di Geroboamo e taglierò da Geroboamo ogni uomo-bambino, e colui che è rinchiuso e colui che è lasciato in libertà in Israele, e spazzerà via completamente la casa di Geroboamo , mentre un uomo spazza via lo sterco, finché non sarà sparito tutto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

הַמֵּ֨ת לְיָֽרָבְעָ֤ם בָּעִיר֙ יֹאכְל֣וּ הַכְּלָבִ֔ים וְהַמֵּת֙ בַּשָּׂדֶ֔ה יֹאכְל֖וּ ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃

Colui che muore di Geroboamo in città mangerà i cani; e colui che muore nel campo mangerà i polli dell'aria; poiché l'Eterno l'ha detto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְאַ֥תְּ ק֖וּמִי לְכִ֣י לְבֵיתֵ֑ךְ בְּבֹאָ֥ה רַגְלַ֛יִךְ הָעִ֖ירָה וּמֵ֥ת הַיָּֽלֶד׃

Sorgi dunque, portati a casa tua; e quando i tuoi piedi entreranno in città, il bambino morirà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְסָֽפְדוּ־ל֤וֹ כָל־יִשְׂרָאֵל֙ וְקָבְר֣וּ אֹת֔וֹ כִּֽי־זֶ֣ה לְבַדּ֔וֹ יָבֹ֥א לְיָרָבְעָ֖ם אֶל־קָ֑בֶר יַ֣עַן נִמְצָא־ב֞וֹ דָּבָ֣ר ט֗וֹב אֶל־יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּבֵ֥ית יָרָבְעָֽם׃

E tutto Israele farà lamento per lui e lo seppellirà; poiché solo di Geroboamo verrà nella tomba; perché in lui si trova qualcosa di buono verso l'Eterno, il Dio d'Israele, nella casa di Geroboamo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְהֵקִים֩ יְהוָ֨ה ל֥וֹ מֶ֙לֶךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יַכְרִ֛ית אֶת־בֵּ֥ית יָרָבְעָ֖ם זֶ֣ה הַיּ֑וֹם וּמֶ֖ה גַּם־עָֽתָּה׃

Inoltre l'Eterno lo eleverà come re d'Israele, che quel giorno taglierà la casa di Geroboamo. Ma che cos'è anche allora?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְהִכָּ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל כַּאֲשֶׁ֨ר יָנ֣וּד הַקָּנֶה֮ בַּמַּיִם֒ וְנָתַ֣שׁ אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל מֵ֠עַל הָאֲדָמָ֨ה הַטּוֹבָ֤ה הַזֹּאת֙ אֲשֶׁ֤ר נָתַן֙ לַאֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם וְזֵרָ֖ם מֵעֵ֣בֶר לַנָּהָ֑ר יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ אֶת־אֲשֵׁ֣רֵיהֶ֔ם מַכְעִיסִ֖ים אֶת־יְהוָֽה׃

poiché l'Eterno colpirà Israele, mentre una canna viene scossa nell'acqua; e sradicherà Israele da questa buona terra, che ha dato ai loro padri, e li disperderà oltre il fiume; perché hanno creato i loro Asherim, provocando il Signore.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְיִתֵּ֖ן אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל בִּגְלַ֞ל חַטֹּ֤אות יָֽרָבְעָם֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א וַאֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃

E rinuncerà a Israele a causa dei peccati di Geroboamo, che ha peccato, e con ciò ha fatto peccare Israele.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַתָּ֙קָם֙ אֵ֣שֶׁת יָרָבְעָ֔ם וַתֵּ֖לֶךְ וַתָּבֹ֣א תִרְצָ֑תָה הִ֛יא בָּאָ֥ה בְסַף־הַבַּ֖יִת וְהַנַּ֥עַר מֵֽת׃

E Geroboamo'la moglie si alzò e se ne andò, e venne a Tirza; e quando arrivò alla soglia della casa, la bambina morì.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיִּקְבְּר֥וּ אֹת֛וֹ וַיִּסְפְּדוּ־ל֖וֹ כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל כִּדְבַ֤ר יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַד־עַבְדּ֖וֹ אֲחִיָּ֥הוּ הַנָּבִֽיא׃

E tutto Israele lo seppellì e fece lamento per lui; secondo la parola dell'Eterno, che egli pronunciò per mano del profeta Ahijah, suo servo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י יָֽרָבְעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נִלְחַ֖ם וַאֲשֶׁ֣ר מָלָ֑ךְ הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

E il resto degli atti di Geroboamo, come guastò e come regnò, ecco, sono scritti nel libro delle cronache dei re di Israele.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְהַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר מָלַ֣ךְ יָרָבְעָ֔ם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָ֑ה וַיִּשְׁכַּב֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּמְלֹ֛ךְ נָדָ֥ב בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ (פ)

E i giorni che regnò Geroboamo furono di due e venti anni; e dormì con i suoi padri, e al suo posto regnò suo figlio Nadab.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וּרְחַבְעָם֙ בֶּן־שְׁלֹמֹ֔ה מָלַ֖ךְ בִּֽיהוּדָ֑ה בֶּן־אַרְבָּעִ֣ים וְאַחַ֣ת שָׁנָה֩ רְחַבְעָ֨ם בְּמָלְכ֜וֹ וּֽשֲׁבַ֨ע עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֣ה ׀ מָלַ֣ךְ בִּירוּשָׁלִַ֗ם הָ֠עִיר אֲשֶׁר־בָּחַ֨ר יְהוָ֜ה לָשׂ֨וּם אֶת־שְׁמ֥וֹ שָׁם֙ מִכֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ נַעֲמָ֖ה הָעַמֹּנִֽית׃

Roboamo, figlio di Salomone, regnò in Giuda. Roboamo aveva quaranta e un anno quando iniziò a regnare, e regnò diciassette anni a Gerusalemme, la città che l'Eterno aveva scelto da tutte le tribù d'Israele, per mettere lì il suo nome; e sua madre'si chiamava Naamah l'Ammonita.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיַּ֧עַשׂ יְהוּדָ֛ה הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיְקַנְא֣וּ אֹת֗וֹ מִכֹּל֙ אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֣וּ אֲבֹתָ֔ם בְּחַטֹּאתָ֖ם אֲשֶׁ֥ר חָטָֽאוּ׃

E Giuda fece ciò che era male agli occhi dell'Eterno; e lo spinsero alla gelosia con i loro peccati che avevano commesso, soprattutto quello che avevano fatto i loro padri.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיִּבְנ֨וּ גַם־הֵ֧מָּה לָהֶ֛ם בָּמ֥וֹת וּמַצֵּב֖וֹת וַאֲשֵׁרִ֑ים עַ֚ל כָּל־גִּבְעָ֣ה גְבֹהָ֔ה וְתַ֖חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃

Poiché essi costruirono anche loro alti luoghi e pilastri e Asherim, su ogni alta collina e sotto ogni albero frondoso;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְגַם־קָדֵ֖שׁ הָיָ֣ה בָאָ֑רֶץ עָשׂ֗וּ כְּכֹל֙ הַתּוֹעֲבֹ֣ת הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הוֹרִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (פ)

e c'erano anche sodomiti nel paese; fecero secondo tutte le abominazioni delle nazioni che l'Eterno scacciò davanti ai figli d'Israele. .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיְהִ֛י בַּשָּׁנָ֥ה הַחֲמִישִׁ֖ית לַמֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֑ם עָלָ֛ה שושק [שִׁישַׁ֥ק] מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם עַל־יְרוּשָׁלִָֽם׃

E avvenne nel quinto anno del re Roboamo, che Shishak, re d'Egitto, si scagliò contro Gerusalemme;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיִּקַּ֞ח אֶת־אֹצְר֣וֹת בֵּית־יְהוָ֗ה וְאֶת־אֽוֹצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְאֶת־הַכֹּ֖ל לָקָ֑ח וַיִּקַּח֙ אֶת־כָּל־מָגִנֵּ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה שְׁלֹמֹֽה׃

e tolse i tesori della casa dell'Eterno e i tesori del re'casa di s; ha persino portato via tutto; e tolse tutti gli scudi d'oro che Salomone aveva fatto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֤לֶךְ רְחַבְעָם֙ תַּחְתָּ֔ם מָגִנֵּ֖י נְחֹ֑שֶׁת וְהִפְקִ֗יד עַל־יַד֙ שָׂרֵ֣י הָרָצִ֔ים הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים פֶּ֖תַח בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃

E il re Roboamo fece al loro posto scudi di ottone e li affidò alle mani dei capitani della guardia, che tenevano la porta del re'casa di s.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַיְהִ֛י מִדֵּי־בֹ֥א הַמֶּ֖לֶךְ בֵּ֣ית יְהוָ֑ה יִשָּׂאוּם֙ הָֽרָצִ֔ים וֶהֱשִׁיב֖וּם אֶל־תָּ֥א הָרָצִֽים׃

Ed era così, che spesso come il re entrava nella casa dell'Eterno, la guardia li annoiava e li riportava nella camera di guardia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י רְחַבְעָ֖ם וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣מָּה כְתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃

Ora, il resto degli atti di Roboamo e tutto ciò che ha fatto non sono scritti nel libro delle cronache dei re di Giuda?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֧ה בֵין־רְחַבְעָ֛ם וּבֵ֥ין יָרָבְעָ֖ם כָּל־הַיָּמִֽים׃

E c'era una guerra tra Roboamo e Geroboamo continuamente.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וַיִּשְׁכַּ֨ב רְחַבְעָ֜ם עִם־אֲבֹתָ֗יו וַיִּקָּבֵ֤ר עִם־אֲבֹתָיו֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔ד וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ נַעֲמָ֖ה הָעַמֹּנִ֑ית וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲבִיָּ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ (פ)

E Roboamo dormì con i suoi padri e fu sepolto con i suoi padri nella città di David; e sua madre'si chiamava Naamah l'Ammonita. Al suo posto regnò suo figlio Abijam.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo