Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Zaccaria 11

CommentaryAudioShareBookmark
1

פְּתַ֥ח לְבָנ֖וֹן דְּלָתֶ֑יךָ וְתֹאכַ֥ל אֵ֖שׁ בַּאֲרָזֶֽיךָ׃

Apri le tue porte, o Libano, affinché il fuoco divori i tuoi cedri.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הֵילֵ֤ל בְּרוֹשׁ֙ כִּֽי־נָ֣פַל אֶ֔רֶז אֲשֶׁ֥ר אַדִּרִ֖ים שֻׁדָּ֑דוּ הֵילִ֙ילוּ֙ אַלּוֹנֵ֣י בָשָׁ֔ן כִּ֥י יָרַ֖ד יַ֥עַר הבצור [הַבָּצִֽיר׃]

Lamento, cipresso, perché il cedro è caduto; Perché i gloriosi sono viziati; Lamento, o querce di Basan, perché la forte foresta è caduta.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

ק֚וֹל יִֽלְלַ֣ת הָרֹעִ֔ים כִּ֥י שֻׁדְּדָ֖ה אַדַּרְתָּ֑ם ק֚וֹל שַׁאֲגַ֣ת כְּפִירִ֔ים כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד גְּא֥וֹן הַיַּרְדֵּֽן׃ (ס)

Hark! il lamento dei pastori, poiché la loro gloria è viziata; Hark! il ruggito dei giovani leoni, poiché i boschetti del Giordano sono viziati.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י רְעֵ֖ה אֶת־צֹ֥אן הַהֲרֵגָֽה׃

Così disse l'Eterno, mio ​​Dio: 'Nutri il gregge del massacro;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֲשֶׁ֨ר קֹנֵיהֶ֤ן יַֽהֲרְגֻן֙ וְלֹ֣א יֶאְשָׁ֔מוּ וּמֹכְרֵיהֶ֣ן יֹאמַ֔ר בָּר֥וּךְ יְהוָ֖ה וַאעְשִׁ֑ר וְרֹ֣עֵיהֶ֔ם לֹ֥א יַחְמ֖וֹל עֲלֵיהֶֽן׃

i cui compratori li uccidono e si ritengono non colpevoli; e quelli che li vendono dicono: Benedetto sia l'Eterno, poiché io sono ricco; e i loro stessi pastori non li compatiscono.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כִּ֠י לֹ֣א אֶחְמ֥וֹל ע֛וֹד עַל־יֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ נְאֻם־יְהוָ֑ה וְהִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י מַמְצִ֣יא אֶת־הָאָדָ֗ם אִ֤ישׁ בְּיַד־רֵעֵ֙הוּ֙ וּבְיַ֣ד מַלְכּ֔וֹ וְכִתְּתוּ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ וְלֹ֥א אַצִּ֖יל מִיָּדָֽם׃

Poiché non avrò pietà degli abitanti della terra, dice l'Eterno; ma, ecco, consegnerò tutti gli uomini al suo vicino's mano e nella mano del suo re; e colpiranno la terra e dalla loro mano non li libererò.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וָֽאֶרְעֶה֙ אֶת־צֹ֣אן הַֽהֲרֵגָ֔ה לָכֵ֖ן עֲנִיֵּ֣י הַצֹּ֑אן וָאֶקַּֽח־לִ֞י שְׁנֵ֣י מַקְל֗וֹת לְאַחַ֞ד קָרָ֤אתִי נֹ֙עַם֙ וּלְאַחַד֙ קָרָ֣אתִי חֹֽבְלִ֔ים וָאֶרְעֶ֖ה אֶת־הַצֹּֽאן׃

Così ho nutrito il gregge del massacro, in verità il povero del gregge. E ho preso per me due doghe; quello che ho chiamato Graciousness e l'altro che ho chiamato Binders; e ho dato da mangiare al gregge.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וָאַכְחִ֛ד אֶת־שְׁלֹ֥שֶׁת הָרֹעִ֖ים בְּיֶ֣רַח אֶחָ֑ד וַתִּקְצַ֤ר נַפְשִׁי֙ בָּהֶ֔ם וְגַם־נַפְשָׁ֖ם בָּחֲלָ֥ה בִֽי׃

E ho tagliato i tre pastori in un mese; 'poiché la mia anima divenne impaziente da parte loro e anche la loro anima mi detestava.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וָאֹמַ֕ר לֹ֥א אֶרְעֶ֖ה אֶתְכֶ֑ם הַמֵּתָ֣ה תָמ֗וּת וְהַנִּכְחֶ֙דֶת֙ תִּכָּחֵ֔ד וְהַ֨נִּשְׁאָר֔וֹת תֹּאכַ֕לְנָה אִשָּׁ֖ה אֶת־בְּשַׂ֥ר רְעוּתָֽהּ׃

Poi ho detto: 'Non ti darò da mangiare; ciò che muore, lascialo morire; e ciò che deve essere tagliato, sia tagliato; e lascia che quelli che rimangono mangino a ciascuno la carne di un altro.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וָאֶקַּ֤ח אֶת־מַקְלִי֙ אֶת־נֹ֔עַם וָאֶגְדַּ֖ע אֹת֑וֹ לְהָפֵיר֙ אֶת־בְּרִיתִ֔י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אֶת־כָּל־הָעַמִּֽים׃

E ho preso il mio staff Graciousness, e l'ho tagliato a pezzi, 'che potessi infrangere la mia alleanza che avevo stretto con tutti i popoli.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַתֻּפַ֖ר בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיֵּדְע֨וּ כֵ֜ן עֲנִיֵּ֤י הַצֹּאן֙ הַשֹּׁמְרִ֣ים אֹתִ֔י כִּ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה הֽוּא׃

E fu rotto in quel giorno; e il povero del gregge che mi diede ascolto sapeva che era la parola dell'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וָאֹמַ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם אִם־ט֧וֹב בְּעֵינֵיכֶ֛ם הָב֥וּ שְׂכָרִ֖י וְאִם־לֹ֣א ׀ חֲדָ֑לוּ וַיִּשְׁקְל֥וּ אֶת־שְׂכָרִ֖י שְׁלֹשִׁ֥ים כָּֽסֶף׃

E ho detto loro: 'Se pensi bene, dammi il mio noleggio; e se no, ti prego.' Quindi hanno pesato per il mio noleggio trenta pezzi d'argento.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י הַשְׁלִיכֵ֙הוּ֙ אֶל־הַיּוֹצֵ֔ר אֶ֣דֶר הַיְקָ֔ר אֲשֶׁ֥ר יָקַ֖רְתִּי מֵֽעֲלֵיהֶ֑ם וָֽאֶקְחָה֙ שְׁלֹשִׁ֣ים הַכֶּ֔סֶף וָאַשְׁלִ֥יךְ אֹת֛וֹ בֵּ֥ית יְהוָ֖ה אֶל־הַיּוֹצֵֽר׃

E l'Eterno mi disse: 'Gettalo nel tesoro, il buon prezzo che mi è stato apprezzato.' E presi i trenta pezzi d'argento e li gettai nel tesoro, nella casa dell'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וָֽאֶגְדַּע֙ אֶת־מַקְלִ֣י הַשֵּׁנִ֔י אֵ֖ת הַחֹֽבְלִ֑ים לְהָפֵר֙ אֶת־הָֽאַחֲוָ֔ה בֵּ֥ין יְהוּדָ֖ה וּבֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל׃ (ס)

Poi ho tagliato il mio altro staff, anche Binders, affinché la fratellanza tra Giuda e Israele potesse essere spezzata.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י ע֣וֹד קַח־לְךָ֔ כְּלִ֖י רֹעֶ֥ה אֱוִלִֽי׃

E l'Eterno mi disse: 'Prenditi ancora gli strumenti di un pastore insensato.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כִּ֣י הִנֵּֽה־אָנֹכִי֩ מֵקִ֨ים רֹעֶ֜ה בָּאָ֗רֶץ הַנִּכְחָד֤וֹת לֹֽא־יִפְקֹד֙ הַנַּ֣עַר לֹֽא־יְבַקֵּ֔שׁ וְהַנִּשְׁבֶּ֖רֶת לֹ֣א יְרַפֵּ֑א הַנִּצָּבָה֙ לֹ֣א יְכַלְכֵּ֔ל וּבְשַׂ֤ר הַבְּרִיאָה֙ יֹאכַ֔ל וּפַרְסֵיהֶ֖ן יְפָרֵֽק׃ (ס)

Perché, ecco, farò crescere un pastore nel paese, che non penserà a quelli che sono stati tagliati, né cercherà quelli che sono giovani, né guarirà ciò che è rotto; né nutrirà ciò che sta fermo, ma mangerà la carne del grasso e spezzerà i loro zoccoli.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

ה֣וֹי רֹעִ֤י הָֽאֱלִיל֙ עֹזְבִ֣י הַצֹּ֔אן חֶ֥רֶב עַל־זְרוֹע֖וֹ וְעַל־עֵ֣ין יְמִינ֑וֹ זְרֹעוֹ֙ יָב֣וֹשׁ תִּיבָ֔שׁ וְעֵ֥ין יְמִינ֖וֹ כָּהֹ֥ה תִכְהֶֽה׃ (ס)

Guai al pastore senza valore che lascia il gregge! La spada sarà sul suo braccio e sul suo occhio destro; Il suo braccio deve essere completamente prosciugato e il suo occhio destro sarà completamente oscurato.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo