Komentarz do Abdiasza 1:5: Raszi, Rambam, Ibn Ezra i więcej

אִם־גַּנָּבִ֤ים בָּאֽוּ־לְךָ֙ אִם־שׁ֣וֹדְדֵי לַ֔יְלָה אֵ֣יךְ נִדְמֵ֔יתָה הֲל֥וֹא יִגְנְב֖וּ דַּיָּ֑ם אִם־בֹּֽצְרִים֙ בָּ֣אוּ לָ֔ךְ הֲל֖וֹא יַשְׁאִ֥ירוּ עֹלֵלֽוֹת׃

Jeśliby złodzieje przyszli na cię, jeśli zbójcy nocni - o jakżeś wyniszczony! - czyżby nie kradli dowoli? Albo jeśli winobrańcy cię napadli - czyżby nie zostawili pobierek? 

Rashi on Obadiah

come upon you Heb. בָּאוּ לְךָ, lit., came to you.
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy

Rashi on Obadiah

How were you silent?—Why were you sleeping soundly and still until they stole all they desired?
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy

Rashi on Obadiah

would (the vintagers) not leave over some gleaning grapes?—But these will not leave you anything, for they will search and reveal and seek out your hidden things.
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy